看板 Immigration 關於我們 聯絡資訊
又來請教板上高手, 請問大家去戶政事務所申請的出生證明翻譯時是翻譯「出生證明」 還是「出生登記申請書」? 感覺出生登記申請書上面的資訊比較齊備,還有新生兒姓名及身分證字號, 但是翻出去是個application感覺有點奇怪? 請問大家都是翻譯公證哪一份呢?謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 104.237.86.140 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Immigration/M.1536545496.A.3D2.html
hcktaiwan: https://imgur.com/QjK1cYZ 09/10 13:07
hcktaiwan: 我是交這一張+英文戶籍謄本 09/10 13:07
december1212: 我是跟一樓一樣,出生證明書。 09/10 19:10
december1212: 照實翻譯,有什麼翻什麼,沒有的也不要多加。 09/10 19:11
hcktaiwan: https://imgur.com/ziMnhDM 09/10 21:13
hcktaiwan: 這是我當初自己翻的 09/10 21:14
sorryla: 同一樓 09/11 01:02