→ bred: 去戶政事務所申請出生證明不就有戶政事務所的核章了? 05/28 23:07
※ 編輯: ntu1988 (204.174.232.2), 05/28/2019 23:15:30
→ bred: 我交的是戶政事務所的出生證明加翻譯加法院公證,英文版全 05/28 23:09
→ bred: 戶戶籍謄本(出生原籍),英文版全戶戶籍謄本(現籍),一共 05/28 23:09
→ bred: 三份。 目前還在等待中 希望不要被RFE... 05/28 23:09
推 yot: 我之前也是出生證明被RFE,後來我交了1.戶政事務所的出生證明, 05/28 23:21
→ yot: 2.翻譯社翻譯的英文版+法院公證 3.外交部認證證明 05/28 23:22
→ yot: 就沒有問題了~(一開始只交了英文版全戶戶籍謄本) 05/28 23:23
→ nanalia: 我是交戶政事務所那張 背後有印章 05/29 00:24
推 littlehana: 我也是今年三月被RFE 所以補件 我後來是請家人去戶政 05/29 02:21
→ littlehana: 事務所拿到的出生證明 然後請專業翻譯加公証 然後就 05/29 02:21
→ littlehana: 補件 補件後馬上收到面試通知 然後就過了 所以快快補 05/29 02:21
→ littlehana: 件吧 05/29 02:21
推 Doflamingo: 請問littlehana 補件完等多久才收到面試通知? 05/29 04:29
→ nanalia: 我補三次也是等快一年 從收件日算起 看其他人案子沒補件 05/29 06:19
→ nanalia: 等時程也都差不多 05/29 06:19
→ jbking: 我們只有交英文戶籍謄本,和醫院英文出生證明,完全沒有公 05/29 06:37
→ jbking: 證,也不清楚哪裡來的謠言英文版官方文件還需要公證 05/29 06:37
推 matrixki: 不是謠言,是真的很多人被RFE... 05/29 08:25
推 koster: 大概就是你闖紅燈警察看到沒抓你 就覺得闖紅燈被抓是一種 05/29 09:58
→ koster: 謠言 05/29 09:58
→ fuhkangliao1: 我本月被RFE, 交了戶政事務所版出生證明+英文翻譯 05/29 09:59
→ fuhkangliao1: 英文翻譯讓Notary Public 蓋章,已經被USCIS接受 05/29 09:59
→ fuhkangliao1: 同時也交了原戶英文戶籍謄本 05/29 10:00
推 four5: 樓上請問Notary Public也是在台灣做的嗎? 05/29 13:17
推 jbking: 更多是人家這樣做,我也這樣做。搞不好單純就只是審查人員 05/29 13:34
→ jbking: 認知不一所造成。也滿多人交了多份公證文件照樣被RFE的不 05/29 13:34
→ jbking: 是嗎?自己辦了一次485,老婆辦了一次,官方文件交上去就 05/29 13:34
→ jbking: 過了,沒公證。 05/29 13:34
→ cchris: 有人被RFE不代表英文官方文件需要公證;每個人遞的也不盡相 05/29 13:48
→ cchris: 同;不能直接把別人的RFE套過來解讀 05/29 13:49
→ fuhkangliao1: 在美國做的 05/29 13:49
推 koster: 英文原始戶籍謄本官方版是不用公證啦 但你交醫院的就一定 05/29 13:57
→ koster: 要 而且通常都會收到RFE要你補戶籍謄本 而你如果只交戶籍 05/29 13:57
→ koster: 謄本 不管是原始的還是現行 都有很大機率要補出生證明 戶 05/29 13:57
→ koster: 政事務所申請到的是中文 你去翻譯就要公證 所以目前不想賭 05/29 13:57
→ koster: 就會碰到公證 當然也是有人運氣好 但本版及FB都有很多案例 05/29 13:57
→ koster: 表示目前很容易RFE 能交都交才不會碰到不懂的審查員 05/29 13:57
推 four5: 謝謝 fuhkangliao1 05/29 14:55
→ dunchee: "單純就只是審查人員認知不一所造成"-> 這是主因。國務院 05/29 21:02
→ dunchee: 對台灣出生證明的說明文件光是在過去兩年內就更改了(至 05/29 21:03
→ dunchee: 少)兩次。比如之前要求醫院開的出生證明需要醫師的序號 05/29 21:03
→ dunchee: ,現在這版本的就沒這要求。至於台灣官方開的英文證明, 05/29 21:03
→ dunchee: 之前有人回報過收件工誤以為是一般自行翻譯的英文文件, 05/29 21:03
→ dunchee: 所以要求"翻譯者開證明(就是一般翻譯時用的affidavit)" 05/29 21:04
→ dunchee: 所謂的「公證」就只是「翻譯者」敘述「我的翻譯沒有錯誤 05/29 21:06
→ dunchee: 」云云然後透過公證人(蓋章)使之正式化,所以若醫院開 05/29 21:07
→ dunchee: 的出生證明已經是英文,那麼這就無公證的必要 05/29 21:07
→ dunchee: 英文程度夠的話你也可以自己翻譯,然後(人在美國的話)自 05/29 21:08
→ dunchee: 行找notary public公證蓋章 05/29 21:08
→ dunchee: dunchee.blogspot.com/2010/05/blog-post_6004.html 05/29 21:09
→ dunchee: 在台灣的話公證人可能不會接受,這只是單純的"文化不同 05/29 21:12
→ dunchee: or 不懂(不熟悉美國的notary public運作)"的關係。 05/29 21:12
推 mmonkeyboyy: 就這麼說吧 不怕麻煩的就不要辦 像我怕麻煩的人 05/29 22:03
→ mmonkeyboyy: 就是英文出生證明 戶籍+出生註記 全公證+外交部 05/29 22:04
→ mmonkeyboyy: 但我原來沒有放公證+外交部版本的也是有過就是了 05/29 22:05
→ mmonkeyboyy: 其實一堆被 RFE的根本文件繳錯或少繳 05/29 22:06
→ mmonkeyboyy: 至於公證意思是這文件是在公證國被認可 外交部認證 05/29 22:07
→ mmonkeyboyy: 則是讓此分文件可以在國際被認可(有台灣外交單位處 05/29 22:07
→ mmonkeyboyy: 至於翻譯公證要那句翻譯和本文相同 05/29 22:08
推 mmonkeyboyy: 至於什麼英文醫院出生證明和英文戶籍騰本等公證加外 05/29 22:12
→ mmonkeyboyy: 部只是說明了 這文件是台灣出的正式文件 由政府及 05/29 22:13
→ mmonkeyboyy: 外交部來背書 有事可以找他們這樣 05/29 22:13
→ mmonkeyboyy: J版本 其實我上繳文件時也是跟你繳一樣就過了 05/29 22:15
→ mmonkeyboyy: 但面試時我有補上公證加外交部版 官員就拿去再印了 05/29 22:15
→ mmonkeyboyy: 一下 還解釋有這樣是最好的 並剛好說起很多人RFE 05/29 22:16
→ mmonkeyboyy: 的問題XD 真的是大家還是上網看一下人家要什麼才是 05/29 22:17
→ mmonkeyboyy: J板友 (打錯orz) 05/29 22:17
→ jbking: 謝謝補充! 05/29 22:46
推 sunearth: 個人是自己翻譯,請朋友簽名。順利進到面試。 06/09 06:18