推 bluebluelan: 沒有出生證明的英文翻譯?!?!12/29 15:24
→ bluebluelan: 中文出生證明+出生證明翻譯&公證+出生當下的戶籍謄本12/29 15:27
→ bluebluelan: 英文版 只要出生到現在搬過家就是拿除戶戶籍謄本英文12/29 15:28
推 bluebluelan: 出生證明只有1那就是1 翻譯它+公證就是 12/29 15:31
→ sbgwtw: 戶政事務所沒有給出生當下的戶籍謄本,請問是要請家人再去12/29 15:56
→ sbgwtw: 申請英文版的除戶戶籍謄本配上文件1嗎?12/29 15:56
→ sbgwtw: 可以用現有的英文戶籍謄本嗎?上面除了沒有出生時的住址,12/29 15:58
→ sbgwtw: 其他都有,包含出生地、生日、父母、出生別 12/29 15:58
→ Fizika: 據我理解 臺灣英文謄本翻譯都是各戶所自行繕打的 無統一 12/29 16:00
→ Fizika: 內容規定 如果3跟2有不穩合的地方可以向承辦人要求修正12/29 16:01
→ bluebluelan: 3.看起來像是你需要的除戶戶籍謄本 反正不是現居地址 12/29 16:08
→ bluebluelan: 那個戶籍謄本就是12/29 16:08
→ sbgwtw: 生證明書,但沒有醫院/診所名 12/29 16:09
推 Fizika: 我會建議原po把1翻譯後送法院公正 然後加個有明確出生地的12/29 16:37
→ Fizika: 戶籍謄本。可以問看看為啥3是2的英譯但是又沒有出生地?12/29 16:37
→ Fizika: 如果出生地是補報的就1234都送並付個cover letter解釋12/29 16:40
→ sbgwtw: 公證可以在美國notarize嗎?因為以上文件家人都已經寄來12/29 16:45
→ sbgwtw: 美國了。 12/29 16:45
→ sbgwtw: 不知道為什麼出生地空白我猜是因為那個出生證明上並沒有寫12/29 16:47
→ sbgwtw: 出生地點,只有住址。戶政事務所當時跟家人說這是他們全12/29 16:47
→ sbgwtw: 部文件了(60年前的事...)可能得像您說的全部附上然後用cov12/29 16:47
→ sbgwtw: 用 cover letter解釋 12/29 16:48
推 tmmon: 若你要有出生地的戶籍謄本,方法有二。第一,找到報戶口當12/29 19:57
→ tmmon: 時的戶籍謄本(專業術語為除戶戶籍謄本),申請這份,再請戶12/29 19:57
→ tmmon: 政事務所中翻英。12/29 19:57
→ tmmon: 第二招,找到報戶口當時的戶口名簿(公所都有存影印檔),請12/29 20:01
→ tmmon: 戶所人員補註記在現有戶口名簿的詳細記事欄,這樣做,以後 12/29 20:01
→ tmmon: 更新戶口名簿,就都有出生記事了 12/29 20:01
→ tmmon: 更新一下第一招,筆誤,戶籍謄本要改為戶口名簿12/29 20:02
→ sbgwtw: 我前面留言的照片就是公所唯一有的存檔,申請現有戶籍謄 12/30 00:35
→ sbgwtw: 本也都有出生地12/30 00:35
→ sbgwtw: 只有申請「英文版本的原戶籍謄本」時得到了文件3,上面出12/30 00:36
→ sbgwtw: 生地公所留白 12/30 00:36
→ sbgwtw: 請問我是否應該3和4都附上,然後cover letter解釋?12/30 00:37
→ sbgwtw: 上面這篇我已經爬文看過了,原po是有出生證明的。我媽媽已12/30 06:49
→ sbgwtw: 經60歲了,60年前並不是所有文件都完整12/30 06:49
→ sbgwtw: 公所有存檔的就是我推文附的文件1&212/30 06:49
推 tmmon: 我覺得美國官員在出生這件事上,想看到的是,某人在何年何12/30 06:52
→ tmmon: 月幾點幾分,於何地出生(這一般會在記載在詳細記事欄中)。 12/30 06:52
→ tmmon: 戶籍謄本有一欄是出生地,根據SOP,中翻英會寫Taiwan,但這12/30 06:52
→ tmmon: 或許不是美國要的12/30 06:52
推 mmonkeyboyy: 你拿4 去公證&外交部證明 (原則上這個就夠了)12/30 07:12
→ mmonkeyboyy: 1拿去翻英文 拿正板&翻譯去公證 兩個做外交部 12/30 07:14
→ mmonkeyboyy: 這樣應夠就夠了 他們要看的是由官方單位背書的出生12/30 07:15
→ mmonkeyboyy: 證明 最好是要有出生地 或是 醫院12/30 07:15
→ mmonkeyboyy: 一般出生資訊會在你4的備註中出現12/30 07:16
→ mmonkeyboyy: 4是官方正式文件 我記得現在是都收 但1你要把它變12/30 07:17
→ mmonkeyboyy: 官方文件且認證過才會收 多了點手續就是了 12/30 07:17
推 Fizika: 只有4絕對不夠 這也是原po得到RFE的原因 如果戶所有蓋章 12/30 08:16
→ Fizika: 1234都是官方正式文件 依照美國對臺灣的規定 出生證明12/30 08:17
→ Fizika: 最完整是要繳1+1的公證翻譯+2+3 12/30 08:19
→ Fizika: 但是原po 1+2+3有詳細出生地不明的問題 現行謄本4又有12/30 08:20
→ Fizika: 出生地 應該是補登的 可以請戶政找看看紀事裡面有沒有寫12/30 08:22
→ Fizika: 把4也附進去加個cover letter解釋應該是最穩的 畢竟多交 12/30 08:23
→ Fizika: 頂多被銷毀 少交又來第二個RFE又浪費幾個月時間12/30 08:24
→ Fizika: 公證的話 那些文件戶政申請馬上有 一份臺幣15而已12/30 08:27
→ Fizika: 叫臺灣家人再申請一份送法院公證完再寄來就是12/30 08:28
→ peter98: 你沒看清楚...其實你根本就沒跟著做...翻譯呢? 公證呢?y12/30 10:47
→ peter98: 感覺你狀況外12/30 10:47
→ peter98: 出生證明部分 戶政事務所已經有給了 你的問題是沒英文12/30 10:53
→ peter98: 你根本不需要在美國公證 浪費時間 你文件最後還是要送 12/30 10:53
→ peter98: 台灣外交部複驗的 你直接在台灣公證+複驗才比較快12/30 10:53
→ sbgwtw: F大不好意思再請教一下,如果文件1-4都有公所蓋章了,還12/30 14:02
→ sbgwtw: 需要在台灣重新申請拿去法院公證嗎?12/30 14:02
→ sbgwtw: 公所蓋章是在文件背面所以我上傳的照片上沒有照到 12/30 14:05
※ 編輯: sbgwtw (76.94.235.49 美國), 12/30/2021 14:09:28
推 bluebluelan: 不需要 只有你自己翻譯的那個出生證明需要 12/30 14:49
→ bluebluelan: 你其他都是中華民國政府發的副本 後面應該都有蓋章 12/30 14:49
→ sbgwtw: 我自己翻譯的出生證明一定要寄回台灣的法院公證嗎?還是在 12/30 15:01
→ sbgwtw: 美國notarize也可以? 12/30 15:01
→ steveson: 英文戶籍謄本就可以了 12/30 15:25
→ MIKEmike07: 不用公證.. 哪裡說要公證了. 很多做只是為了心安。 12/30 15:45
→ MIKEmike07: 一直糾結公證幹嘛… 12/30 15:46
→ vivid927: 拿去UPS notarize就可以不用公證by自己成功經驗 12/30 20:51
推 bluebluelan: notarize不就是公證嗎 12/31 06:55
推 jellyfishwax: 網路上有含公證的翻譯服務,我用過immitranslate 12/31 09:38
→ jellyfishwax: 專門翻譯給USCIS文件的,也不貴 12/31 09:40