推 tmmon: 我是替代役,沒交替代役的證明09/17 07:19
推 Fizika: 我記得現戶的謄本也要交 國務院出生證明後面有說09/17 12:00
推 tmmon: 提供一下個人的出生證明資料給板主參考09/17 13:19
→ tmmon: 第一,戶政事務所申請的出生證明中文版影本(此版本為出生時09/17 13:23
→ tmmon: ,醫院給父母拿去報戶口的出生證明)加英文翻譯,並拿到法院09/17 13:23
→ tmmon: 公證 09/17 13:23
→ tmmon: 第二,有個人出生記事的戶籍謄本英文版,此版本是現戶或除09/17 13:27
→ tmmon: 戶版本都沒差,重點是文件上要有載明個人出生的醫療院所及09/17 13:27
→ tmmon: 出生日期,而且醫院英文名稱翻譯最好與出生證明同步,以免 09/17 13:27
→ tmmon: 造成混淆被補件09/17 13:28
→ eltonsmile: 感謝T大熱情分享09/18 00:32
→ eltonsmile: 目前出生證明已經翻譯 法院公證 外交部複驗09/18 00:32
→ eltonsmile: 除戶戶籍謄本法院公證 外交部複驗09/18 00:33
→ eltonsmile: 目前缺current Household Registration Record 現戶 09/18 00:34
→ eltonsmile: 目前看來這些文件都是要指向出生證明文件09/18 00:34
→ eltonsmile: 但怕缺一不可 我應該全部都附上避免任何風險09/18 00:34
推 tmmon: 我是覺得,current版本的戶籍謄本,你要看一下有沒出生記事09/18 12:26
→ tmmon: (根據我跟戶所人員交手的經驗,在戶籍謄本上加註出生記事,09/18 12:26
→ tmmon: 是在民國80幾年才有的SOP,七年級生都沒有),沒有的話,交09/18 12:26
→ tmmon: 了可能沒用,若有的話,也沒必要交除戶版本的戶籍謄本了09/18 12:26
→ tmmon: 另外,戶籍謄本應該是由戶政事務所的人翻譯再給你,並蓋上09/18 12:30
→ tmmon: 戶所的章,表示這是台灣政府核發的文件。自己拿中文版再自 09/18 12:30
→ tmmon: 行翻譯公證,我是不知道差別在哪,給你參考並祝你順利09/18 12:30
推 lilaqu: 公所的戶籍謄本可以直接申請英文版的09/18 13:13
→ lilaqu: 官方出具的英文文件不須公證,複驗即可09/18 13:13
※ 編輯: eltonsmile (73.222.187.129 美國), 09/19/2022 01:14:25
→ eltonsmile: t大說的沒錯 抱歉之前推文太快沒說清楚09/19 01:15
→ eltonsmile: 我的除戶戶籍謄本確實已經是政府機關核發英文版 09/19 01:16
→ eltonsmile: 所以已經是英文版直接去法院公證 外交部複驗09/19 01:17
※ 編輯: eltonsmile (122.147.9.100 臺灣), 12/19/2022 08:34:55
推 madphy: 您好,我也在跑NIW的流程,請問第一個問題Affidavit of S 10/22 18:19
→ madphy: upport 的部分是如您所說的全部都不用附上嗎? 10/22 18:19
→ eltonsmile: 看起來當時應該是已經是exempt from AOS 所以免文件 10/22 22:43
→ eltonsmile: 要看每個人狀況如何 是一個case by case的狀況 請斟酌 10/22 22:43