→ binkley: 我認為英文版謄本type為total,出生地taiwan就可以了 05/15 10:09
推 tmmon: 應該是直轄市出生,寫直轄市名,其他縣市出生的就寫台灣 05/15 13:49
推 tmmon: 還有,戶籍謄本上面,不一定會寫你的出生記事,因為這項規 05/15 14:00
→ tmmon: 定是民國八十幾年才強制加上,年紀比較大的朋友,需要申請 05/15 14:00
→ tmmon: 出生那年報戶口的戶籍謄本,才有出生紀錄,證明你的出生地 05/15 14:00
→ tmmon: ,所以要最保險提交出生證明的方法,就是繳交戶政事務所所 05/15 14:00
→ tmmon: 提供的出生證明影本,加上有出生記事的戶籍謄本,有雙保險 05/15 14:00
→ tmmon: ,被打槍的機率就小了 05/15 14:00
→ jjmr: 我有戶政開的出生證明,但這份似乎只有中文版,這可以自行翻 05/15 22:31
→ jjmr: 譯一份英文版再讓美國這邊會中文的律師公證嗎?不曉得這方法 05/15 22:31
→ jjmr: 可不可行? 05/15 22:31
推 surfingbboy: 這我研究超久 你就是不能省略 blank omitted 這種字 05/15 23:31
→ surfingbboy: 眼都不能有 最好記事再補你出生在哪間醫院哪個城市 05/15 23:31
→ surfingbboy: 中英文戶籍謄本 中英文醫院證明都給 05/15 23:31
→ surfingbboy: 我一次過 我同事RFE聽我的也過了 05/15 23:32
→ surfingbboy: 台灣戶政每間差異很大 你一定要盯著要求他們把你要 05/15 23:33
→ surfingbboy: 的資訊寫上去 05/15 23:33
推 surfingbboy: 我基本上做到USCIS網站寫的 還更多 我把我出生醫院 05/15 23:34
→ surfingbboy: 要求台灣戶政寫在記事 細到我爸改過名 我也要求記 05/15 23:35
→ surfingbboy: 事補上 05/15 23:35
推 surfingbboy: 移民局審核標準也差異很大 可能同一份不同FO就過了 05/15 23:36
→ surfingbboy: 比較麻煩就你父母要勤跑 最好那邊在辦你開視訊檢查 05/15 23:37
→ surfingbboy: 我當時還在台灣就搞定了 紅色印章只有中文版 藍色印 05/15 23:38
→ surfingbboy: 章是英文版 反正都給 05/15 23:38
→ surfingbboy: 總結:中英文個人騰本 + 中英文醫院 一次給律師 05/15 23:39
→ surfingbboy: 遇到戶政人員也蠻重要的 我要求很囉唆 承辦小姐還願 05/15 23:40
→ surfingbboy: 意一直跟我校稿 搞到最後根本為我客製化 05/15 23:40
→ surfingbboy: 可能不用那麼麻煩 但我是一次過 05/15 23:41
推 surfingbboy: 祝你順利 05/16 00:00
→ jjmr: 感謝樓上的建議~ 05/16 00:30
→ cityport: 我的FO很隨興,remarks omitted, 記事notes:blank都沒事 05/16 06:13
→ cityport: 你們應該都是西岸的吧..聽說西海岸這3州特別嚴格 05/16 06:14
→ surfingbboy: 我覺得真的看FO 其實不照我這麼操作也可能沒事 05/16 06:16
推 surfingbboy: 不過c大應該很久以前申請的 每年標準一直在改變 05/16 06:19
推 tmmon: s大提到在戶籍謄本補註出生資訊,這個我有跟戶政事務所盧小 05/16 10:27
→ tmmon: 過,能不能補要看運氣,我在新北市某個戶所請承辦人幫我補 05/16 10:27
→ tmmon: ,死都不肯,說這個不合規。但是到新竹市幫我家人弄,戶所 05/16 10:27
→ tmmon: 人員馬上補註,所以這項是看人品的 05/16 10:27
推 surfingbboy: 看來新竹的都很好 我是在竹北 推薦大家 05/16 11:57
推 alohama: 我覺得戶政的英文翻譯好像很隨意欸,地址翻譯也是不知道 05/20 15:01
→ alohama: 按照什麼標準的拼音,建議校稿仔細一點還有直接提要求 05/20 15:01