看板 Isayama 關於我們 聯絡資訊
後來我在這邊找到 似乎是官方歌詞本出來的 https://goo.gl/kLWECy Song in the bird cage Should I sing if I sing Sky Look wind tomorrow Blow today Blow today Morning in the bird Spend with me Blow tomorrow Every single day It is next to you Surely come in the morning one day say hello To expand the hand to the side of other town Surely not accustomed divert alone Come morning everyone laugh again with me Because anyway every night every night Sing a song so on in the picture Sky a Look wind tomorrow Blow to the side of you Blow today Morning in the bird It is next to you I can sing again like a bird in the sky I have heard innocent voice I’ll sing out with my girl Go to the meeting place sing alone rolling stone Come morning everyone laugh again with me Surely come in the morning one day say hello To expand the hand to the side of other town Surely not accustomed divert alone Come morning everyone laugh again with me 下面是從巴哈找到的版本 但也不確定是哪個 就都分享看看吧! -- 剛剛看動畫 發現不知何時ED已經有歌詞了 (當初一堆人用聽的有夠累 XD) 在這邊打起來分享給大家 Song in the bird cage Should I sing if I sing Sky Look wind tommorow Blow today Morning in the bird Spend with me Blow tommorow Every single day It is next to you Surely come in the morning one day say hello To expand the hand to the side of other town Surely not accustomed divert alone Come morning everyone laugh again with me Song in the bird cage Should I sing if I sing Sky Look wind tomorrow Blow today Morning in the bird Spend with me Blow tomorrow Every single day It is next to you 註1:大小寫完全參照巴哈姆特動畫瘋,Sky Look 出現了兩次 都是這樣拼 註2:blow today 出現兩次,兩次都是輪唱成 blow today blow today...... 但字幕只寫一次 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.116.45.27 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Isayama/M.1497160873.A.64F.html
atatkk: 推 這首看歌詞就有聲音耶 06/11 14:10
faang: 一開始完全不知在唱三小 後來才知道是日文腔英文 06/11 14:16
atatkk: 第一次聽以為是to die... 06/11 14:18
naya7415963: 魔性之歌 06/11 15:00
TheZeta: 是go還是blow我很困惑 06/11 16:46
ONPU: 一開始聽還好 聽久了覺得滿好聽的 06/11 17:52
henry1915: 初聽覺得"蛤?" 聽久了覺得 真的很魔性 06/11 18:33
aotfs2013: 真的完全聽不出是英文 06/11 19:08
luben: 老實說覺得很難聽.....都直接跳過到予告..... 06/11 19:24
jwind3: 神曲給推 06/11 20:30
frozenstar: 看好幾個版本的歌詞都有很大出入 不知道有沒有官方的 06/11 22:33
naya7415963: 老實說每次聽都會頭痛… 06/11 22:42
fivil52: 這應該算是官方的喔 從巴哈姆特動畫瘋來的 06/11 23:12
flame99: 真的不是很喜歡這首的唱法 06/12 00:31
ioioxdd: 果然應該要再多練練日文腔英文XD 06/12 00:56
CalciumPlus: 一開始也直接跳過 但後來覺得這不協調的感覺跟巨人滿 06/12 01:02
CalciumPlus: 搭的... 06/12 01:02
j21118: 巴哈的字幕文法怪怪的... 06/12 03:13
j21118: 下面連結有另一種版本的歌詞 看起來會稍微正常一點 06/12 03:13
j21118: https://youtu.be/xFNL-8uro5c 06/12 03:13
ferrinatice: 日本人的英文到底是有多差到可以寫出這種歌詞啊! 06/12 07:24
stratford: 巴哈姆特的字幕是錯的,正確版本請去niconico看 06/12 13:17
stratford: http://sp.nicovideo.jp/watch/sm31230395 06/12 13:18
ted40905: 這文法真的對嗎 06/12 13:21
PeaceSan: 看了樓上的英文版歌詞,我覺得這部也許會改成幸福的結 06/12 13:53
PeaceSan: 局 06/12 13:53
PeaceSan: 不協調的感覺會不會因為巨人剛變回人類所唱的歌呢? 06/12 14:10
PeaceSan: 覺得歌詞還是有埋結局的梗,ED是回顧歷史這樣 06/12 14:12
PeaceSan: 我在youtube看到不同版本的歌詞,也許這個傳唱歷史的歌 06/12 14:26
PeaceSan: 謠本來就是要語意不清,讓每個人的解讀都不同 06/12 14:26
PeaceSan: 我總覺得這部製作如此驚細的動漫就是要處處埋梗才符合大 06/12 14:28
PeaceSan: 家的期待XD 06/12 14:28
※ 編輯: fivil52 (220.135.157.251), 06/12/2017 16:08:32
fivil52: 更新一個似乎是官方的版本 06/12 16:13
inseacat: 這首是主唱突然被告知要用英文唱所以直接丟google翻譯翻 09/07 13:13
inseacat: 出來的xD 我覺得很好聽欸不過第一次聽真的雞皮疙瘩全起 09/07 13:13