看板 Isayama 關於我們 聯絡資訊
除了人名、地名 還有OP、ED的歌詞之外 巨人看這麼久的動畫下來 好像都故意避開外來語的使用 目前唯二印象比較深刻的就只有 1. 米卡莎和阿妮的夢幻對決 (夢の「カード」が) 2. 圍巾 (マフラー) 是外來語 其他詞彙好像是故意不用外來語 這是因應時代背景所設定的嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.78.224 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Isayama/M.1499603382.A.81A.html
carrothead: 說到時代背景,艾倫有用過"走馬燈"這個詞XDD 07/09 20:38
carrothead: (走馬灯ってやつ) 07/09 20:38
wylscott: 糟糕 是BUG? 07/09 20:41
rickhsu1997: 維基百科上的走馬燈好像算是有歷史的東西了@@ 07/09 21:31
liu1637: 走馬燈是很老的東西了啊 應該不是問題 07/09 22:27
faang: 勞作課有教 用蠟燭熱氣可以驅動旋轉 07/09 22:38
Jin63916: 該不會是作者本人的堅持XD? 07/09 23:42
barbeilt: 如果是,挺欣賞的。 07/10 00:23
yugiboy: 讓在動畫裡有說過Chance嗎 算外來語嗎 07/10 00:59
yngfe: 沒發現欸 真的是堅持的話太厲害了 07/10 02:04
TKforever: 是喔 日本人會玩不用外來語的遊戲 超困難 07/10 09:19
BF109Pilot: 我記得 黃金炒飯(小當家)念ゴールデンチャーハン 07/10 11:12
BF109Pilot: 好像是念勾登敲含 就是英語golden + 漢語 炒飯 07/10 11:12
BF109Pilot: 相當爆笑 07/10 11:13
a2026c: 首先 人名就是外語了啊? 07/10 15:24
peihsin1124: 對啊 人名就是外來語了啊 還是我有甚麼誤會? 07/10 16:59
呃...... 所以我說除了人名、地名之外呀 在劇中各種對話的用語 感覺上是很刻意避開外來語的使用的 當然仔細觀察還是有一些的 ※ 編輯: wylscott (1.161.90.55), 07/10/2017 17:39:19
jksen: 比較喜歡這樣,雖然日本人好像覺得外來語片假名很潮(?),但 07/10 19:35
jksen: 自己還是比較喜歡日語固有詞。 07/10 19:36
FMANT: 日文扣掉外來語就幾乎不能用啊 麵包=胖=葡萄牙文 07/10 22:59
FMANT: 誰無聊去看那個長髮餓女的搶麵包時是念甚麼 07/10 23:01
FMANT: 再說啦 日本本土根本沒有城牆這種東西 城牆是中國才蓋得起 07/10 23:02
wjmbd: 古城篇我有聽到前輩叫新兵做障礙物擋住從一樓闖進去的巨人 07/11 00:03
wjmbd: 他是講barricade的樣子 07/11 00:04
maddman: 我怎麼記得有講過 thank you ? 07/11 13:11
truffaut: 日本不就舊的抄中國 新的參考西洋 然後變日語 07/11 14:53
CalciumPlus: タイミング算嗎..? 雖然是在漫畫裡的 07/12 00:43
ssd860505da: OP1的第一句不就全都是德語 07/13 10:56
ssd860505da: Sie sind das Essen und wir sind die Jager 07/13 10:57
gengar6307: OP2一半都是德文阿 我們中華人民挺神奇 天天愛洗澡 07/15 20:45