看板 Isayama 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《clyukimo (我是L)》之銘言: : 英文版看了兩次,剛剛看了東立中文版99話。 : 1. 版上的板有在討論到為什麼來那這麼抖。 : 仔細看會發現從"人們在窗戶往外看"這句話之後,萊納就崩潰了。 : 人往外看? 會不會不小心看到什麼呢? : : 這個預測文跑很遠,很多可能流於腦補。 : 其實我也很希望不要命中,不然一下就完結篇了。 : 看看100話會不會狠狠打我的臉。 進擊的巨人動畫版和漫畫版的劇情推進順序不一樣 以動畫第一季的劇情來說 漫畫順序是:艾倫的夢 -> 巨人破牆 -> 幼馴染(青梅竹馬組)逃難 -> 回憶 -> 加入軍 隊 動畫順序是:艾倫的夢 -> 巨人破牆 -> 回憶 -> 幼馴染逃難 -> 加入軍隊 前段的漫畫我沒看過,動畫也很久沒複習了 實際順序可能和有出入 我想說明的是,作者自己也說過,漫畫為了連載的精彩度會有不同的劇情演繹順序。 因此漫畫不一定會照時間線演,可能會先來個大場面然後再回憶填坑。 下一話又是100話這個里程碑式的數字 在下一話就來個大趴體全面開戰也不無可能 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.138.50.152 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Isayama/M.1510457065.A.BAB.html
asdf403: 好好打青梅竹馬很難嗎?硬要塞日文進去耶11/12 12:35
James78923: 噓看不懂幼訓染11/12 12:41
graffitiblue: 通常只會一點點日文的才會這樣 莊會11/12 12:53
patrickleeee: 比較不直觀 既然有人看不懂 改一下也無妨 11/12 13:00
www41505: 前三樓好兇,當作認識日文漢字長知識不好嗎?11/12 13:17
kilarc: 原po好雖...11/12 13:23
omg456789: 不要假會好嗎 沒人會認為你比較厲害會用日文的喇11/12 13:24
segunta: 幼馴染的用法不是蠻常見的嗎11/12 13:25
rapnose: 其實就是個「特定場域約定俗成的用語」而已。11/12 13:25
rapnose: 在討論動漫的地方,不覺得有什麼不妥。11/12 13:26
rapnose: 如果是娛樂新聞的話,用這個詞還勉強可以接近; 11/12 13:27
rapnose: 但如果事關社會重大公益,用這個詞我就會爆青筋。 11/12 13:27
rapnose: 不過,話說回來,沒有什麼非得要推、非得要噓、 11/12 13:28
rapnose: 非得不推或非得不噓的,那樣也太不自由了。11/12 13:28
rapnose: 反正有看不順眼的人,就有幫你說話的人,世界就是這樣。11/12 13:29
asdf403: 如果把紅色改綠色 那個說前三樓好兇的根本就不會有意見11/12 13:41
asdf403: 噓文跟推文本來就只是表達自己立場而已 這麼大驚小怪幹 11/12 13:42
asdf403: 嘛11/12 13:42
asdf403: 總之樓主所謂的約定俗成我是持保留態度啦 如果沒學過日11/12 13:54
asdf403: 文我根本不會知道這個詞的意思 客觀上來推斷 你貼的圖片 11/12 13:54
asdf403: 的動漫類型應該跟巨人有落差吧?這樣在這個版沒學過日文11/12 13:54
asdf403: 的版友我想應該有不少人都不知道這個詞的意思 11/12 13:54
iwaitforyou: 不覺得樓主用幼馴染是在「裝會」... 堅持自己的立場 11/12 13:56
iwaitforyou: ,展現高度,何必跟自己不一樣的人吵,笑笑帶過,展 11/12 13:56
iwaitforyou: 現高度才是成熟的人:) 11/12 13:56
iamchyun: 笑死 討論日本的東西不能夾日文 那你不要來 應該用日文 11/12 14:30
iamchyun: 討論不能用中文 11/12 14:30
asdf403: 你有辦法用日文討論就用日文啊 不怕我看不懂怕你寫不出 11/12 14:38
asdf403: 來 11/12 14:38
asdf403: 根本完全沒搞清楚重點就別來亂了:) 11/12 14:39
GETAL: 樓主很隨 11/12 15:19
renejyo: 如果已經是流行用語就不會被噓了 樓主走在流行尖端 加油 11/12 16:54
meredith001: 幫補血 某人平常很愛支那用語 結果現在看到日本用語 11/12 17:12
meredith001: 就在森77 11/12 17:12
twic: 森77幫補血 11/12 17:31
beraks: 補血11/12 18:34
rayven: 青梅竹馬也是外來語,在台灣叫穿同一條開襠褲長大的11/12 18:37
rapnose: 啊,我前面打錯了,是娛樂新聞……勉強可以接「受」。11/12 19:14
※ 編輯: Paravion (223.138.50.152), 11/12/2017 19:24:05
misaka0120: 政治 經濟 法律 科學 政府 人民 都是外來的喔^ ^ 11/12 19:32
asdf403: 所以重點到底是“是不是外來語”還是“是不是大多數人都 11/12 19:54
asdf403: 知道意思”如果想吵到語言學我就不奉陪了 我只是想表達要 11/12 19:54
asdf403: 發文要考慮用詞是否能被大部份人看懂 打青梅竹馬的話我想 11/12 19:54
asdf403: 應該不會有人噓看不懂吧:) 11/12 19:54
aicsvincent: 補血 11/12 21:49
iamchyun: 除了幾個看的懂裝看不懂以外 就沒人噓了 呵呵 11/12 22:14
iamchyun: 而且你的大多數人 嗯 就三個噓看不懂 真多人 懂日文的 11/12 22:16
iamchyun: 說看不懂嘻嘻 11/12 22:16
s04416: 森七七扣血 11/12 22:16
asdf403: 太低估你的智商 在這邊跟你道歉囉:)只是想表達一下意 11/12 22:35
asdf403: 見而已 而且你數學是不是比日文爛很多啊 11/12 22:35
asdf403: 這裡是巨人版 幼馴染這個詞普遍不是出現在這類型的作品 11/12 22:37
asdf403: 應該不是我的偏見吧 這樣一個懂日文的人會覺得可能有人 11/12 22:37
asdf403: 看不懂我覺得算合理啦^^ 11/12 22:37
asdf403: 然後覺得看不懂的就該噓文?麻煩不要把本版版友EQ拉到跟 11/12 22:39
asdf403: 你一樣高度好嗎:) 11/12 22:39
iamchyun: 嗯自己說自己有高度 那就算你有高度 11/12 23:06
iamchyun: 反正是你說你有高度 11/12 23:06
yuinena: 前面討論也講過幼馴染三人組之類的啊,我還是看巨人板才 11/12 23:08
yuinena: 學會這個說法XD 11/12 23:08
google60411: 前幾樓在高潮什麼 11/12 23:10
ils1869: 這版這個詞一直以來算是很常見了吧?還是說太菜沒看過就 11/12 23:11
ils1869: 來嗆? 11/12 23:11
ils1869: 補推個原po,遇到新警察 11/12 23:12
asdf403: 幫補 11/12 23:14
asdf403: 那就是我誤會囉 畢竟的確是個菜逼八沒錯 什麼警察還真是 11/12 23:16
asdf403: 言重了 擔當不起:) 11/12 23:16
lin881102: 各種7pupu 11/12 23:39
mRENm: 好酸哦@@ 不懂日文但有接觸動漫的討論多少都會看到這個詞 11/13 00:23
mRENm: 啊,為什麼要氣成這樣 11/13 00:23
laruku46669: 通篇也不過就出現那麼一個詞... 11/13 00:28
ken123321987: 跟我一個除了稍微會日文就一無是處的人蠻像的 因為 11/13 00:30
ken123321987: 會的太少 遇到會的東西的時候 總會高傲激動起來 11/13 00:30
asagiyuu: 某些樓少見多怪吧www 11/13 01:17
asdf403: 那想必k大在P版酸人的時候都很激動囉:) 11/13 01:40
asdf403: 少見多怪倒是真的吧 畢竟我是真的沒啥看過別人用 11/13 01:41
Transfat: 幫補,我完全沒聽過幼馴染.. 11/13 10:00
loveriver777: 新警察是ptt用語噢 11/13 11:47
loveriver777: 不是什麼言重的詞,a大不用太過反應 11/13 11:49
mRENm: 有些人會日文自己使用漢字詞有人看不懂就怒嗆自己查,不會 11/13 12:06
mRENm: 日文的使用漢字還要被嗆裝懂...發個文好像蠻難的 11/13 12:06
jacklinjia: 幫補血 前三樓???? 11/13 13:25
iamserene: 幫補血 11/13 14:56
swera: 我倒是很討厭在有相對應用詞還要用日文漢字的作法 11/13 16:03
Corydoras: 蠻屌的,推文完全跟巨人無關 11/13 23:12
aiio: 推文完全歪樓了,沒人理會他本文內容啊! 11/13 23:55
clyukimo: 講這麼多,不然來辦個投票玩玩吧? 11/14 01:03
ishiyoshi: 不過打那三個字比青梅竹馬還麻煩 11/14 01:53
rogerlarger: 第一次看到幼馴染時以為是從小就被馴服污染 11/14 14:37
CalciumPlus: 那不然用EMA三人組好了? 11/14 14:42
CalciumPlus: 不過辜狗一下本版稱呼幼馴染的文章似乎不少XD 11/14 14:44
segunta: EMA的用法比青梅竹馬或幼馴染都更冷門吧XD 11/14 15:20
yuinena: r大壞了啦一般來說會這樣聯想嗎XD 11/14 15:45
liu1637: 我第一次看到這個詞不是在表番 所以也是這樣想(面壁 11/14 16:49
CalciumPlus: 哈哈可是OST某首不就是EMA,比看不懂的日文好辨識(? 11/14 17:17
jack70134: 兇爆 11/14 17:47
jack70134: 這三個字我覺得算常見 也不難理解吧 11/14 17:48
a63952: 逆中出之類的才是大家較耳熟的吧 11/14 20:19
max60209: 台灣是囝仔伴吧 11/15 10:54
ALOVET: 沒解釋的話 真的看不懂幼馴染是什麼意思啊 11/16 03:39
kinomon: 幼馴染是啥 11/18 06:54
strike5566: 所以到底是啥 11/20 09:30