推 ts00854768: 莎莎給油11/26 11:12
→ ts00854768: 抱歉以為是第二季11/26 11:13
也謝謝你啦
推 clover1211: 自創的吧 好像以德國人來看 這幾句不是寫的很好11/26 12:34
原來是這樣
推 wylscott: 比較好奇幹嘛不直接叫德國人寫詞?11/26 13:41
→ rapnose: 第一次聽覺得很中二,後來覺得滿順耳的。11/26 13:57
我覺得有一種特別的感覺
德國軍歌的感覺跟劇情也蠻搭的
推 urml: 11/26 13:59
推 devilkool: 因為是陛下寫的詞11/26 17:00
推 ferrinatice: 有些人喜歡以自己不懂的語言寫歌詞自以為很酷,像ED311/26 22:10
→ ferrinatice: 的英文根本亂寫一通11/26 22:10
但是.....我最喜歡這首!!!
這種奇怪簡單的英文反而很有特色
喜歡這首很有趣味又詭異哈哈
※ 編輯: tontontonni (27.52.137.47), 11/26/2017 23:07:46
→ rayven: 樓上應該也很討厭某eva2號機駕駛員的偽德語 11/27 00:51
推 liu1637: 我覺得ED3那個應該是故意的 錯得太離譜XDD 11/27 01:32
→ zoophile: 德文第二個字一定要放動詞 11/27 08:53
→ sayuri4ever: 陛下的外語各種尷尬w 11/27 12:34
推 rapnose: 哈哈!我也是最喜歡這首。不過多數人好像是最喜歡 11/27 14:46
→ rapnose: <紅蓮之矢>。 11/27 14:47
推 flyxoao: 自創的,陛下那時剛好喜歡德文(X) 11/27 18:51
噓 hydrocat: 所以你轉移陣地了? 11/28 01:25
推 enigma4052: 11/29 06:08
→ rapnose: 其實有些日本歌手歌裡的英文也怪怪的啊。 11/30 11:38
→ rapnose: 但基本上大家都是好聽就好,因為歌詞有時候本來就未必 11/30 11:39
→ rapnose: 會照原本的語法去走。(至於德文我不了解,無法評論) 11/30 11:39
推 ul191: 想深究外語歌的歌詞 歡迎看超瞎翻唱(誤) 12/01 20:34
推 jimmylily: 就像有些外國歌會塞一些中文,我們看起來也是怪怪的阿 12/02 00:12
推 killerken: 中文流行歌的 12/02 12:49
→ killerken: 語法也有很多怪怪的吧 12/02 12:50
推 tossakite: 中文歌歌詞有些唱起來很順 用唸的就超不通順 12/03 22:46
推 ssd860505da: OP1前面好像也是德文 12/05 00:23