看板 Isayama 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Arnotts (雅樂思)》之銘言: : 題外話,我看動畫瘋一直有人在問為什麼島上有「國王」又還有「總統」, : 其實這裡的「總統」指的是「總司令」才對,薩克雷是統轄各兵團的總司令, : 島內的最高軍事領袖,所以他也不爽王政的那群貴族, : 當初翻譯連字都沒改似乎引起了不必要的混淆。 關於總統,我在上面一篇的補註有解釋了: 這裡的總統是類似中國古文的用法,也就是"總統諸軍", 在中國史上有很多人都擔任過這個職務,包括曹真、李建成、 司馬昭,以及最不像話的葉志超... 所以中國古文的"總統"其實是指軍隊總司令無誤, 創哥在這裡並沒有用錯意思。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 58.114.203.19 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Isayama/M.1535416806.A.DCA.html
qazsedcft: 偷偷問一下 女神跟女艾連看的那本書 不是尤米爾跟大地 08/28 08:55
qazsedcft: 惡魔嗎 那為什麼叫克里斯塔呢 08/28 08:55
qazsedcft: ********* 08/28 08:56
qazsedcft: 補充 總統=總管 在清朝還有官名叫水師總統 08/28 08:58
birdjack: 芙利妲陪女神看的書中女主角的確叫克理斯塔 08/28 09:34
birdjack: 女神之所以叫克理斯塔也是這個原因,只是動畫沒提到 08/28 09:36
w40w40w40w40: 洗腦都把巨人的歷史洗掉了 應該不會正大光明的放上 08/28 13:45
w40w40w40w40: 始祖尤彌爾的真名吧? 08/28 13:46
qazsedcft: 所以尤米爾=克里斯塔=始祖巨人嗎(書上的) 08/28 14:03
birdjack: 是的,原本第二季收尾要提到的,但是砍掉了 08/28 14:47
birdjack: 動畫組很用心沒忘記,在這裡補上克里斯塔的名字由來 08/28 14:47