看板 Isayama 關於我們 聯絡資訊
今天早上寫到張益豐的豐功偉業, 其中最讓人印象深刻的就是這個"由留美的子民"... 我因為這句翻譯,從此不只不買東立的巨人,還把前面已經買的全部賣二手書, 所以我想問一下,張益豐出的這個大包,後來東立怎麼收拾? 有改版重新改正回來嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 58.114.199.84 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Isayama/M.1539257863.A.D2A.html
undeadmask: 東立翻的真的很差勁 最新一回耶倫娜那段整個前言不對 10/11 19:43
undeadmask: 後語的句子一堆 10/11 19:43
g27834618: 在哪一本阿 10/11 20:28
devilkool: 所以是哪本? 10/11 20:38
mito620: 所以現在線上連載就是大家來校稿 10/11 22:01
mito620: 像之前的戰車小隊線上版一開始翻潘薩小隊 10/11 22:02
mito620: 回正題 第五集 我手上的第11刷版有修正 10/11 22:11
wen7733: 不是說後來換林先生其實也是他... 10/11 22:22
g27834618: 我看我的東立巨人第22本 是林志昌 是翻正確 尤米爾的子 10/11 22:57
g27834618: 民 不過他翻九大巨人變九個巨人 好沒魄力阿~~ 10/11 22:57
rapnose: 只推00第一季的王留美。(誤) 10/11 23:07
ImCasual: 重刷有修正喔 那一堆被毀掉的約翰名言有修正嗎 10/11 23:36
ImCasual: 「我只是不想讓那堆無名骨灰失望罷了」 10/11 23:36
ImCasual: 當初看變成「我只是不想成為無名骨灰」超不爽 10/11 23:37
D122: 所以說 耶倫娜是甚麼鬼 10/12 01:45
maji1000pa: 動畫木棉花也翻得很差。可惜巨人神作竟無一堪用的中譯 10/12 01:48
maji1000pa: 本 10/12 01:48
a152508: 九個巨人蠢到爆 九大巨人都不會? 10/12 07:50
a152508: 蔣經國都知道要用十大建設了 10/12 07:50
wannayiff: 可能是想大和巨等同義字不能合用之類的吧 但... 10/12 11:11
D122: 我覺得是翻譯組沒那麼中二吧 10/12 11:28
Shoukaku: 這種就領錢辦事的啊 能要他翻多帶感? 10/12 12:23
ImCasual: 領錢就給我把事做好啊媽蛋 10/12 12:52
chung74511: 這種沒辦法明確定義是非的東西很難要求.... 10/12 13:05
chung74511: 頂多就是覺得上面覺得你翻的爛就不用你.. 10/12 13:05
chung74511: 但如果上面的人根本不care就沒轍了 10/12 13:06
D122: 所以 台灣哪家公司會care 都可以讓出到一半的作品斷尾了 10/12 13:32
D122: 沒出就算了 代理到一半的也不少就不出 感覺不太鳥讀者感受 10/12 13:32
newinnovate: 真的 感覺出版社的心態就是我有出你就偷笑了 還挑 10/12 13:39
Demenz: 鍵盤翻譯好棒棒 10/12 22:18
s90256: 東立薪水很低的,大家不要要求太多 10/13 02:06
chung74511: 出版社根本就沒再鳥消費者的.. 10/14 02:03