看板 J-PopStation 關於我們 聯絡資訊
1995年 Windows 95才剛出世 那時候互聯網還沒普及 除非是去外國旅行有聽過或電視台有播 否則很少人會留意到外國的曲目 很多歌手都利用這點翻唱外國曲目 有些會變得很流行, 最後甚至會變成: 咦? 這不是某某某唱的歌, 外國居然有翻版的錯覺 超多台港歌手都利用這點讓自己大紅大紫變有名 小虎隊的青蘋果樂園 任賢齊的傷心太平洋 伍佰愛你一萬年 she韓文歌比較多 有比較經典的日版原曲是我錯過的嗎? -- V6 25周年 第52張單曲「It's my life/PINEAPPLE」熱賣中 V6 are 20th Century (美聲昌 溫柔博 搞笑井) Coming Century (冷酷剛 可愛健 帥氣准) https://imgur.com/6SX7Wcu -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 150.116.252.144 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/J-PopStation/M.1619367356.A.086.html
MADAOTW: 網路,誰跟你互聯網 04/26 00:36
我爽講 滾
ddrbb: 這現象80年代就一大堆了 你講的都很後期了 04/26 11:55
ddrbb: 像比莉就翻唱過達郎跟杏里的歌 草蜢翻唱明菜 04/26 11:57
lovevale: 更早更早就有演歌啦 04/26 13:26
Hermesnavy: 這文章有滿滿老人味 04/26 13:28
然後你散發的最嚴重
annie06045: 演歌就抄一大堆啊 而且歌詞會劣化 北國之春變榕樹下 04/26 15:38
annie06045: 原文歌詞藝術多了 04/26 15:38
NCUyee: 互聯網是中國用語 04/26 15:40
然後我國的國字是中國傳過來的 繼續崩潰吧你
annie06045: 還有台灣還在聽日音本來就是老人 20幾歲的都在韓音板 04/26 15:47
annie06045: 日音已經很小眾何苦相輕 04/26 15:48
就一堆覺青自以為高尚 實則生活廢物
EDGE: 玉置浩二跟中島美雪撐起80年代港台流行音樂半邊天XD 04/26 19:36
annie06045: 還有桑田佳祐 不看日音的朋友都認識他 04/26 20:20
millersnao: 互聯網是什麼啊? 不好意思,可以寫讓人看得懂的詞彙 04/26 21:53
millersnao: 嗎 04/26 21:53
看不懂就滾阿 廢話一堆
jin062900: 互聯網是啥洨 04/26 23:06
你的洨
poweryeh: 熱情的沙漠 原版的樂器演奏比翻唱好太多了 04/26 23:32
poweryeh: 紅蜻蜓也是 反正翻唱的歌詞都改成愛來愛去 把原作的水平 04/26 23:33
poweryeh: 都拉低了 04/26 23:33
poweryeh: 台語老歌(80年代之前)你覺得好聽的絕大部分都是翻唱 04/26 23:35
poweryeh: 聽多了就感覺的出來 04/26 23:35
ben780413: 不知道可悲板主在S什麼的 ㄏ 05/04 08:05
ahm001aaa: 小時候自從知道很多好聽的華語樂都翻自日樂之後 就忽 05/10 01:38
ahm001aaa: 然覺得我為何不直接聽日樂就好 05/10 01:38
真的 然後板主S三小還不出來解釋 ※ 編輯: ben780413 (150.116.252.144 臺灣), 10/18/2021 01:49:49