看板 JOJO 關於我們 聯絡資訊
我最近才剛看完動畫版星塵遠征軍,現在正在看不滅鑽石, 以前沒注意日文,最近才發覺怪怪的, 世界的時間暫停是「ザ・ワールド,時は止まる!」(世界,時間暫停!) 為啥白金之星的時間暫停是「スタープラチナ,ザ・ワールド」(白金之星,世界!) 應該是「白金之星,時間暫停」才對吧?滿頭黑人問號.jpg 以前看中文版沒發現這問題,一看日文版問題都來了...... https://www.youtube.com/watch?v=GEfoBxOj8g0
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 150.116.21.162 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/JOJO/M.1500210710.A.F51.html
Xenoglossia: 拿大然自創翻譯糾正日文原文比較奇怪 07/16 21:36
這是以合理性考慮,至於翻譯錯誤的問題另當別論, 承太郎的台詞我怎麼看都覺得怪怪的, 很像孫悟空集氣老半天然後喊出「龜仙人!」一樣....
MikamiTeru: 承太郎就把自己覺醒時停能力的白金之星稱作白金之星 07/16 21:38
MikamiTeru: 世界啊 07/16 21:38
strray: 他喜歡喊什麼就喊什麼啊XD 07/16 22:18
wxes50608: 那你該疑惑怎麼不是喊「浮在半空的肌肉男,時間暫停! 07/16 22:31
※ 編輯: threesecond (150.116.21.162), 07/17/2017 00:08:51 ※ 編輯: threesecond (150.116.21.162), 07/17/2017 00:09:08
litang: 第四部好像有改過來"時は止まる" 07/17 00:15
waggamsn: 設定上曾經有把承太郎的替身改成「百金之星極@界」 07/17 02:31
waggamsn: 「白金之星極@界」 07/17 02:32
CharmQuarkJr: 就把THE WORLD當成招式名稱啊 07/17 04:13
LODIKA: 這沒有自創問題吧...承太郎後來就是這樣喊啊,把世界當招 07/17 07:49
LODIKA: 式名 07/17 07:49
mizuhara: 連原封不動的翻譯都會被噹,譯者真難為ww 07/17 08:25
renakisakura: 譯者真難為+1 07/17 10:11
嗯,我沒噹翻譯好嗎?我看得懂日文ok?
macrose: 白金之星使用了世界的能力,所以變成白金之星‧世界 07/17 15:20
f953024: 希望有白金之星‧波因哥 07/17 20:03
nightscape: 樓上不就是克里姆王? 07/17 21:10
Arctica: 帥啊 07/18 13:09
HAYADO: 這有啥好質疑的? 07/19 01:42
cam0679320: 白金之星聽得懂就好了啦 07/21 17:54
jj980734: 不覺得"the world"聽起來比較帥嗎? 07/23 17:35
跟子安武人的配音來比,我覺得DIO的時は止まる比較帥耶XD
LODIKA: 事實上是世界先用出這個能力所以拿來命名也沒錯 07/24 06:22
Naku84: 因為停止時間dio喊the world,就當是一個招式,所以承太 07/25 00:05
Naku84: 郎也這樣喊招生 07/25 00:05
makkapakka: 一直都是白金世界啊 自從學會時停後從第四部他就這樣 07/26 13:59
kinnsan: 第一次提到DIO替身的阿努比斯神稱呼DIO的替身是"世界21" 07/26 14:23
kinnsan: 所以THE WORLD搞不好真的是招式名XD 07/26 14:23
只好把THE WORLD當成招式名囉 ※ 編輯: threesecond (150.116.21.162), 07/28/2017 00:23:28 ※ 編輯: threesecond (150.116.21.162), 07/28/2017 00:24:12
holybless: 我有一次打錯成THE WORD 07/29 23:38
nonoise: 以前某次打白金之星‧世界還被糾正說沒有世界XDDDD 09/14 08:37
L90156: 替身:世界21、招式名:The World、解說:時間暫停 11/05 05:44
L90156: 很好理解阿,你回想其它人叫自己的替身就放能力了,所以.. 11/05 05:45
L90156: 名字 = 招式 (互通); "時間暫停"真的只是"解說"能力。 11/05 05:46