看板 JYPnation 關於我們 聯絡資訊
原文網址 http://entertain.naver.com/read?oid=420&aid=0000002753 年初就回台灣了所以沒跟到逆襲舞台QQ 因為覺得這篇超~可愛 又在家手癢所以翻了一下 希望可以跟大家分享 轉載請標明出處感謝~ ---- 翻譯: 以 'like ooh-ahh' 逆襲的twice! 但是表情卻沒有那麼優雅.. 因為要開始讀書了.. 老師登場吧! 好!那我們開始學習吧! (娜璉) 老師是志~效 (志效) twice小朋友們新年的目標是什麼呢? 是要征服韓文 'Mina, Sana, Momo和子瑜海外派四人, 目前為止韓文實力還有點不足 所以今年的目標是要把韓文學得更好' (Twice) '在8號的時候, Dispatch在JYP中心和Twice見面了. 學習熱情高漲的現場, 現在就由我們來公開吧' 韓國的成員們出馬成為一日韓文老師. 到底是不是準備充分的老師呢? 老師們親自精選了韓國俗諺呢 '俗諺裡包含了那個國家的文化嘛, 所以首先希望他們可以更深入的了解韓國 不管是有趣的俗諺還是訓斥意味的俗諺, 兩種都不可以放過!' (娜璉) '韓文說的不好..所以常常會覺得很鬱悶, 最近因為很忙, 連讀書的時間都沒有呢 今天一定要好好惡補一下' (子瑜) 好! Twice小朋友們平時看不見的認真模樣就要公開了. 但是就連上課時間, 都在狙擊著眾人的心的美麗樣貌仍然依舊呢 首先是娜璉和定延和大家分享幾個俗諺. 可是啊, 其他的韓國成員的表情也很奇怪, 每個人的眼神都好像第一次聽到這俗諺一樣. "雞蛋裡面竟然還有骨頭" 這句是說運氣很差的人, 不管做什麼都還是不順利 等等...這句我也不太熟啊? 那我們一起學習吧~ (娜璉) '我要介紹個有名一點的俗諺, 有句話叫做'表裡不一' 是說一個人擁有雙重人格, 是不好的意思, 隨便對別人說的話就慘了!' (定延) 接下來是各種照片底下的註解~ '認真學習的Mina' '聆聽著的Sana' '抄著筆記的Momo' 'A級的字體' (Momo) '超 集 中' (子瑜 Momo Sana) 這時候彩瑛反問了一個問題. 她也想要知道國外的俗諺呢 Sana, Mina, Momo講了日本的俗諺, 子瑜教大家說中文 '有句俗諺叫 "狗狗一直走也會跌倒" 就像猴子也有可能從樹上掉下來差不多的意思 狗狗, 猴子 都很卡哇以吧?' (Sana Mina Momo) '我也來教大家說中文, "新年快樂" 就是祝賀別人新年的意思(韓文) 都背得起來....吧? 各位同學們?' (子瑜) 照片註解翻譯 'once'(志效) '反覆練習很重要' (多賢) '新年快樂~(韓文拼音)'(彩瑛) 學習的熱情持續了一陣子, 慢慢的活潑的那一面也在醞釀 一過了50分鐘 每個人的本性展露無遺, 果然是想到有趣就想到Twice, 想到Twice就覺得有趣 然後就是各種崩壞照片加註解..XDDD '要啟動開關了嗎?' '要笑一個試試嗎?' (娜璉) '笑倒' (定延 彩瑛) '哼哼~ing' '太好笑了' (Mina) 下一節課是快問快答! Twice分成三隊, 每隊有60秒可以答題 不過得用肢體來出題目, 主題有電影, 音樂, 動物, 要不要一起解題看看呢? '鬼' (彩瑛) '像貓一樣(AOA的歌名)' (娜璉) 'Growl(EXO的歌名)' (多賢) '傘蜥蜴' (定延) '韓文很簡單吧~' 最後是可怕的懲罰時間, Momo那隊只答出兩題成為倒數第一 得到第一的Sana隊決定要在每個人身上塗抹上妝扮 讓我們從最簡單的看到最可怕的怎麼樣呢 '這處罰...撒嬌' (子瑜) '現在才是開始呢' (定延) '一點一點' 'Level 1' (Momo) 'Level 2' (彩瑛) 'Level 3' (志效) '即便崩壞了也' '很優雅吧~' '自拍留下美麗的妝扮' Twice的韓文學習就到此告一段落了, 希望不要只是'決心三日'啊 還有我們約定好, 以後也要孜孜不倦的學習韓文喔 '"表裡不一"這句俗諺讓我最印象深刻, Twice以後也會努力成為如同現在一樣最真實的那個女團的' (Sana) 最後雖然時間有點晚了, 但還是帶來了Twice的新年問候 值得一看的重點是外國成員的完美字體 '2016年也' (定延) '和Twice們一起' (志效) '會更努力的' (彩瑛) '我愛你們' (多賢) 'once們也幸福地' (Sana) '健康地' (定延) '生活下去吧?' (子瑜) '新年也跟Twice一起' (娜璉 子瑜) -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.229.247 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/JYPnation/M.1452588193.A.691.html ※ 編輯: j35111 (1.161.229.247), 01/12/2016 16:45:10
maxmessi: 好久不見的駐韓特使!!!!!! 01/12 16:44
Yayeee: 推!!!!!!!! 01/12 16:45
yuusetaniten: 推!!!!!! 好愛忙內大姐那張處罰照和最後的動圖 太可 01/12 16:46
yuusetaniten: 愛了>\\\< 01/12 16:46
jason0828: 推!!!!!! 01/12 16:50
jeanpyc: 推!!!!!!這篇圖都超可愛的阿阿阿 01/12 16:53
taekekeke: 貼貼紙笑到飆淚XDDD 01/12 16:53
maxmessi: 捕推!!!! 01/12 16:54
jeanpyc: 再推j大駐韓代表!!!!!!!!! 01/12 16:56
mintmina: 推推!!也推駐韓特使^0^ 01/12 16:58
mayday66: j大 感謝翻譯 原來彩繪是懲罰XD 01/12 16:58
dfg99: 感謝j大翻譯!! 01/12 17:07
nekomiao55: 謝謝翻譯!好喜歡這種成員互相教學的企劃,一直讓我想 01/12 17:09
nekomiao55: 到I GOT7 第7集韓國成員教海外line的橋段,真的很有 01/12 17:09
nekomiao55: 趣啊 01/12 17:09
wjw92900: 感謝翻譯!!! 01/12 17:15
Gaex: 感謝j大翻譯!!! 01/12 17:16
WLR: 感謝翻譯 貼紙不要亂貼阿XDD 01/12 17:20
maderfucker: 推推 謝謝翻譯 01/12 17:20
bluesunflowe: 感謝翻譯!!! 01/12 17:22
annjolin: 感謝翻譯 01/12 17:23
a195536: 多謝j大 01/12 17:27
ruliu327: 感謝j大翻譯!!!! 01/12 17:49
ryancc: 推~ 感謝翻譯~ 01/12 17:55
angelqwe: 推推推 感謝翻譯 01/12 17:58
xsummerx: 謝謝翻譯 好愛她們喔! 01/12 18:03
Elpida: 推翻譯 01/12 18:09
xiahself: 翻譯得好好喔!!!謝謝大大!!!!!!!!超級感謝QQQQQ 01/12 18:15
Rr111: 推~感謝翻譯 01/12 18:27
jles910080: 感謝翻譯!!!!! 01/12 18:30
taco8745491: 謝謝j大翻譯 d社把大家都拍的好可愛~ 01/12 18:47
dodomomo222: 謝謝翻譯!!!!!! 啊啊啊啊啊啊啊!!!! 可愛!!! 01/12 18:48
taco8745491: 同ne大XDDD 記得jackson還講超長的英文叫榮宰拼 01/12 18:48
shengyun: 這麼多貼紙貼臉上!!!媽媽們集團被嚇瘋XDDDD 01/12 18:49
addert: 謝翻譯! 孩子們都超可愛 01/12 18:51
annag: 謝翻譯! 01/12 18:55
sky212121: 謝謝翻譯 !! 01/12 19:02
fusion0914: 謝謝j大的翻譯~好久沒看到駐韓大使的報導了XD 孩子們 01/12 19:06
fusion0914: 都好可愛 大姊畫子瑜時 子瑜頸部的線條好美 01/12 19:06
PinkBnN: 推翻譯!這篇的圖都太可愛了啦 01/12 19:08
TT0916: 推翻譯~~~ 01/12 19:12
v6ken6: 推翻譯 謝謝 01/12 19:39
taki121: 我又來題外話了(被揍 01/12 20:18
taki121: 不是j大的翻譯有問題,而是D社的撰寫者在那篇報導所用的 01/12 20:18
taki121: 語詞有誤,那句「狗狗一直走也會跌倒」的諺語,她們要說 01/12 20:18
taki121: 的其實應該是「犬も歩けば棒に当たる」直接翻譯是狗在路 01/12 20:19
taki121: 上走著也會被人拿棍棒毆打,意思是無妄之災,跟「猿も木 01/12 20:19
taki121: から落ちる」,猴子也會從樹上掉下來,說的是就算是精於 01/12 20:19
taki121: 此道的專業人士也會有失敗的時候,2句諺語的意思其實有 01/12 20:19
taki121: 差(不可質疑D社,被拖走 01/12 20:19
taki121: 忘記說~j大翻譯辛苦了(拜 01/12 20:25
我日語無能~ 感謝提供
v6ken6: 謝謝ta大專業解說 01/12 20:26
maxmessi: 感謝J大和TAKI大的熱心解釋!!! 兩位真的太厲害了!!!! 01/12 20:27
maderfucker: 推個T大 01/12 20:36
bettyfun: 中文只教新年快樂 好像弱掉了 XD 01/12 20:44
wjw92900: 誰去提供子瑜一點俗諺素材啊啊XDDDDDD 01/12 20:45
win13: 已經沒人在講俗諺了 自然就好 01/12 20:47
s863800: 國一就出國打拚…應該還沒學到什麼俗話吧XDD 01/12 20:47
alans: 推ta大熱心解釋!! 01/12 20:48
s863800: 不過如果子瑜家平常是用臺語…應該多少會有聽過一些吧XDD 01/12 20:49
s863800: DD 01/12 20:49
bettyfun: 素材:一兼兩顧,摸蛤仔兼洗褲 01/12 20:54
mayday66: 也太難教成員了吧XD 要拼音給子瑜 01/12 20:55
jcshie: 她有說過 她都聽得懂 不太會講 我也是這樣我很懂XD 01/12 20:58
jcshie: 她可能最近最熟悉的中文詞彙只有新年快樂XD 01/12 20:58
Miseryz: 基本上在台南出去買東西吃飯用台語是正常的,聽得懂是一定 01/12 21:13
Miseryz: 就看常不常用,我國小時也不太會說台語 (台南人~) 01/12 21:15
xiahself: 說臺語真的比聽還要難XDDD 01/12 21:17
maxmessi: 不會講+1..... 01/12 21:18
ILNARA: 再大個幾年自然就會了...(默.. 01/12 21:27
bettyfun: 如果身邊沒有人說台語 越大是越不會台語 XD 01/12 21:33
Miseryz: 根據子瑜的台語程度(含發音),素材:"食人一口,還人一斗" 01/12 21:39
taki121: 劇家人說我是那種上幼稚園前台語超級溜,上了幼稚園之後 01/12 21:44
taki121: 就變得不會講了,到了現在,我還是只會聽,不太會說 01/12 21:45
kenro: 子瑜愛睏時都會說台語 應該沒問題啦 XD 01/12 21:46
mayday66: 多賢:反覆練習很重要!! 01/12 21:46
taki121: 多賢練一練搞不好台語超強 01/12 21:47
maxmessi: 實在不懂多賢那天怎麼講那麼溜....... 01/12 21:48
maxmessi: 看羅馬拚音可以講得比一堆人還標準阿 01/12 21:48
Miseryz: 好像是韓語和日語發音比較接近古中國語,所以和台語音也很 01/12 21:56
Miseryz: 近,我有印象的是韓語的"真是的"發音幾乎和台語一模一樣 01/12 21:57
mayday66: 速度 台語好像一樣 01/12 22:02
dodomomo222: 可能是因為跟子瑜同間房吧! 說夢話也會說台語的子瑜~ 01/12 22:18
taki121: 日語、韓語跟古中國語(就現在來似乎說偏近台語/閩南語), 01/12 22:19
Lorran: 感謝翻譯!她們真是太真實&可愛了^^ 01/12 22:19
taki121: 就一些字詞發音來說的確很相似,很神奇的是被分類為系統 01/12 22:19
taki121: 關係不明朗的孤立語言的日本語與韓國語竟然在文法構造上 01/12 22:19
taki121: 有一定程度的相似性,而日本、韓國在古時因為地理、歷史 01/12 22:19
taki121: 上的關係,也屬於以中國為主的漢字文化圈,因而在音調、 01/12 22:19
taki121: 表記、型態、文法上也都受到一定程度的影響,只要一種語 01/12 22:19
taki121: 言還有人在使用,就是是有生命的,也會不斷演化,比方說 01/12 22:19
taki121: 台語有一些詞彙其實也是源自於日語,國語亦是有著越來越 01/12 22:19
taki121: 多外來語。 01/12 22:20
taki121: 今天題外話很多,抱歉了 01/12 22:20
dodomomo222: taki大 是外文系的吧! XDDDD 01/12 22:21
maxmessi: Taki大的語言知識超豐富阿!!! 01/12 22:21
maxmessi: 是專門研究語言的專家吧!! 01/12 22:21
win13: 日韓用文法結構不同的成語是什麼感覺 01/12 22:24
MagniDei: 日語韓語甚至土耳其語似乎文法都是差不多的 剛好在中國 01/12 22:25
MagniDei: 上半部呈半月形東起日本西至土耳其 文法大部分相似 01/12 22:26
onedayJ: 推推 臥虎藏龍的版友們 01/12 22:33
MagniDei: 不過都會拜倒子瑜石榴裙下啦其實 01/12 22:33
這我笑了XD
jcshie: 樓上我才想說你難得正經 結果來個回馬槍XD 01/12 22:40
※ 編輯: j35111 (1.161.229.247), 01/12/2016 22:43:41
ryancc: 讓我們都拜倒在石榴姐裙下吧 http://imgur.com/Hk17uKK 01/12 22:41
MagniDei: r大不要貼恐怖圖片。 j大我很正經啊! 我一直以來都是正 01/12 22:43
MagniDei: 經的阿 我以為別人不會理解我你會理解我的! 切心! 01/12 22:44
taki121: 我們都懂M大的正經 01/12 22:45
MagniDei: 謝謝幸好taki大理解我是認真的 我不是孤單的! 01/12 22:49
arx3721: 上次看某節目聽到包包的韓文也想說這台語吧 01/12 22:57
kevinishia: 包包那是日語分別影響韓語和台語~ 01/12 23:06
mikilin23: High cut vol.165 視頻 https://youtu.be/6YEPGYjJ4q8 01/12 23:09
urreed: 雞蛋韓文雞卵比較接近客家話 ; 螃蟹與小狗太有趣了 01/13 00:12
lwl5229: 日本韓國在清朝前基本上在文化語言等都跟中國有很大的關 01/13 00:26
lwl5229: 係是因為隨著中國衰敗才漸漸獨自發展成現在這樣所以很多 01/13 00:26
lwl5229: 詞是中國古語包括台語客語粵語都是古語所以很多相似的地 01/13 00:26
lwl5229: 方 01/13 00:26
lwl5229: 因為論文關係聽教授講很多XD 01/13 00:30
xiahself: 看推文長知識~~ 01/13 01:08
alans: 看推文長知識~~ 01/13 03:18
amputate: 韓日文因為受到中國文化影響,是在隋唐,因此語言保留 01/13 11:33
amputate: 比較多中國中上古音。宋元明清北方人進入中國,才演變 01/13 11:33
amputate: 成現在的國語,而南方方言也保留了中上古音,所以日韓 01/13 11:33
amputate: 文較接近南方方言(包括閩南廣東客家話之類的) 01/13 11:33
Elpida: twice們在韓文補習,once們也一起認真在版上韓文補習XD 01/13 11:49
play18993: 推 駐韓特使 01/13 18:19
Howard61313: 娜璉跳貓步輕巧好萌啊XDD 01/13 18:34