看板 JYPnation 關於我們 聯絡資訊
151105 MPD LIVE TWICE Jeongyeon & MoMo Birthday Party 正體中文 https://youtu.be/_iAT02zBcwE (本身畫質真得很差...)
超陽春的中字做好了... 終於在100日這天內做完了! 啊! 我動做好慢啊... QQ -- ▃▃ ▃▃▃ ┌═════════════┐ ▃▃▃▃ █◣█ ◢▂◣ █▃ █▃█ │ Ε ○├ ○| 人 冊 ▲ │ search █◥█ █ ̄█ ◥▃◤ █▃ █◥◣ │  ̄  ̄  ̄  ̄ ̄  ̄  ̄ └═════════════┘ 各位ONCE 這裡有本版小義工們整理的TWICE影音喔! https://goo.gl/ZDKAQX -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.36.22.1 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/JYPnation/M.1453908529.A.970.html
a82380: 謝分享 01/27 23:30
Gaex: 感謝do大翻譯!! 01/27 23:33
wjv: 推 01/27 23:33
taki121: 感謝do大 肚子餓的校長www 01/27 23:34
maxmessi: 推!! 感謝DODO大翻譯!!!! 01/27 23:34
bnojond1112: 校長您辛苦啦~~ 01/27 23:36
fusion0914: 感謝do大校長 翻譯辛苦了! 如果一個人做忙不過來我也 01/27 23:37
fusion0914: 可以幫忙拉時間軸什麼的(雖然不是pro級) 01/27 23:37
分工要怎麼做我沒經驗耶 @@
HowAmazing99: 推~~ 辛苦了 01/27 23:37
zxcv7415: 感謝校長~~辛苦了!!! 01/27 23:38
kiwipee: 推推~~辛苦了~~ 01/27 23:45
dfg99: 校長辛苦了! 01/27 23:46
popo60312: 校長辛苦了 淚推QQ 01/27 23:48
lovely66chun: 辛苦了 01/27 23:48
TTKevin: 聽不懂韓文時間軸不行= = 打字的話可以找我XD 01/27 23:50
感謝!
toolin: 辛苦了m(._.)m 01/27 23:52
chian3377: 辛苦了~~感謝 01/27 23:52
yuusetaniten: 推!辛苦了! 01/27 23:52
PinkBnN: 校長辛苦了~~~ 感謝翻譯 01/27 23:52
mayday66: 謝謝校長XDDD TWICE真的好可愛喔 01/27 23:52
a566598974: 辛苦了! 01/27 23:59
qa883399: 辛苦了!! 01/28 00:03
viviberry: 感謝!辛苦了 01/28 00:03
chisheng74: 校長辛苦了 01/28 00:03
sugar129: 謝謝 01/28 00:05
kuramylove: 感謝校長! 百日好多twice可以看太開心啦~ 01/28 00:05
dfg99: 看完了,校長超用心的!孩子們常常七嘴八舌的,還特地標示 01/28 00:06
dfg99: 誰了講什麼,Momo被抹奶油發出哀淒聲笑噴xDD 01/28 00:06
k02489927: 校長辛苦了 01/28 00:06
Lorran: 感謝翻譯!辛苦了! 01/28 00:08
Yayeee: 謝校長!!!!!!!!! 每個人碎念都有翻譯辛苦校長了!!!!! 01/28 00:13
ChiCa3669: 一直重複看定延被圍攻wwwww 01/28 00:18
annjolin: 用心推~ 01/28 00:20
jimmy20642: 充滿元氣的少女們 看完心情真好 謝謝do大 01/28 00:23
viviberry: momo被抹露出委屈的表情 下秒迅速被草莓治癒XD 超可愛 01/28 00:32
hy2264: 感謝翻譯!!!!! 01/28 00:32
shung0413: 感謝do大,辛苦了!! 01/28 00:38
shung0413: 還在想這篇翻譯什麼時候才會有,就出了!!感謝感謝感謝 01/28 00:39
wfvip20076: 推!辛苦了!!看到繁體就有親切感XD 01/28 00:41
ruliu327: 感謝翻譯!!!前面momo手插口袋好帥啊 01/28 00:42
solomon55987: 感謝翻譯!! 但我前面都在注意子瑜有沒有因為SANA 01/28 01:31
solomon55987: 一直抱MOMO而吃醋XD 01/28 01:33
bhgkai: 謝謝分享 01/28 02:04
PinkBnN: Momo果然不出我所料是第一個吃蛋糕的人XDD 01/28 02:16
JYao: 感謝校長! 01/28 02:17
catlyeko: 推 01/28 05:53
AlfredCheng: 志效真的瘦下來了~ 01/28 09:00
Rr111: 感謝翻譯!!!!推 01/28 09:27
maybeilove05: 謝謝do大~辛苦了~~ 01/28 10:13
orangeonly: 推 辛苦了~ 01/28 10:20
justinasd: 大推!!!辛苦了! 01/28 11:18
ggffddss: 感恩大大讚嘆大大 01/28 11:23
ChessChi: 感謝domo大中字!! 01/28 11:42
KBBDO: 感謝do大~ 01/28 11:49
greatgatsby: DODO大我要當你的飯XDDD 01/28 11:54
WLR: 校長辛苦了 01/28 12:22
aamaki0125: 謝謝do大~ 01/28 12:22
DreamWCT: 辛苦惹 01/28 12:33
starwic18: 強烈建議大家以後影片不要上傳水管QQ 01/28 15:27
starwic18: 現在JYP開始在抓....我就被警告一次TAT 01/28 15:27
Vlive目前沒被警告過~ S大你是哪種影片被抓?
maxmessi: 終於有部門在上班阿.......... 01/28 15:59
mimeory: 喔喔 資訊部門開始正常運作了嗎... 01/28 16:12
mimeory: 可官網還在掛點狀態.... 01/28 16:13
要組字幕組需要有字幕組經驗的人,我韓文爛又沒經驗,連分工都不會... 有字幕組經驗的請教我吧~~~ ※ 編輯: dodomomo222 (114.36.22.1), 01/28/2016 16:58:00
e167222: 感恩dodo大!那個…是“動作”吧xD(強迫症 01/28 17:39
ulgbgo1997: 子瑜真的是巨人啊 01/28 17:42
Howard61313: 最近看了不只一團的巨人忙內啊 01/28 17:54
starwic18: 我就是Vlive影片TAT 而且公司是手動偵測... 01/28 17:57
taki121: 字幕組啊,要細分的話,分工可以有片源+翻譯+校對+時間軸 01/28 18:53
taki121: +特效+轉檔+上傳+統合管理 01/28 18:53
aoe7250350: 辛苦了 01/28 19:09
CherryVoe: 超感謝 01/28 19:23
papawalk: 謝謝D大 01/28 19:37
chiouyushan: 想知道怎麼分工+1自己做是聽影片>打字>對時間軸花很 01/29 01:56
chiouyushan: 多時間… 01/29 01:56
taki121: 翻譯先直接打成文字檔,每一句標明大略的時間,因為不是 01/29 09:10
taki121: 要大量傳播,也沒那麼多人手,校對就可以省略,在等翻譯 01/29 09:10
taki121: 的期間,時間軸可以先弄,等到文字檔好了,將檔案傳給負 01/29 09:10
taki121: 責時間軸的人,直接逐條複製貼上 01/29 09:10
taki121: 片源因為跟其他的範疇的不同,很多都直接在網路上可以找 01/29 09:15
taki121: 得到,現在大家的網路速度也都很快,也不是大字幕組,沒 01/29 09:15
taki121: 必要專門設個主機、FTP、空間另外放,就是組員間需要一 01/29 09:15
taki121: 個比較會找來源的,然後通知各組員去下載片源以便於作業 01/29 09:15
taki121: 如果是1個人翻譯兼上字幕,一定會做到很累,基本上有2、3 01/29 09:22
taki121: 個人就可以分工了 01/29 09:22
s863800: Once裡臥虎藏龍有能力的人一定不少…只是少了一個可以統 01/29 09:54
s863800: 整資訊跟力量的地方吧~ 01/29 09:54
taki121: 像校長跟c大就可以合作,一個翻譯,一個弄時間軸上字幕, 01/29 10:13
taki121: 因為都懂韓文,所以可以交替做,如果能找到很擅長ass語法 01/29 10:13
taki121: 的人,就能夠先存srt,把特效分出去給熟手做,總之就先要 01/29 10:13
taki121: 有人,聯繫方式用line、skype之類的即時通訊軟體會比用PT 01/29 10:13
taki121: T私信、水球方便很多 01/29 10:13
mayalovehp: 對時間軸超累的... 01/29 20:05
milujan: 感謝你^_^ 01/29 23:03
malkin: 對時間軸真的超疲累 辛苦做字幕的板友了 01/30 12:49