作者luminis (luminis)
看板JapanMovie
標題[問題] 羊之木翻譯問題(微雷)
時間Sun May 13 02:48:23 2018
手機排版抱歉
下有微雷
請自行斟酌是否繼續閱讀
謝謝!
—————防雷分隔線—————
今天去看了羊之木
男主角月末(錦戶亮)與市役所同事田代
在準備諾羅羅祭典的時候
看到了諾羅羅像
田代說諾羅羅像「都發黴了」(字幕顯示)
但我耳朵聽到的日文應該是
諾羅羅像「都生鏽了」
本來想說「發黴」跟「生鏽」日文發音相近
是不是我聽錯了
但是
看到結局之後
覺得我應該沒聽錯吧!
(有看過此片的朋友應該知道我在說什麼)
因為並不想再進戲院看一次確認
所以我上網搜尋到
日本網友的觀影心得裡面的台詞
https://i.imgur.com/ZGAD2uw.jpg
不知道有沒有也看過這部片的朋友
跟我注意到同樣的地方
因為我覺得這個翻譯跟結局是有關係的
謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.86.16
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/JapanMovie/M.1526150905.A.C9D.html
推 bentoe: 有喔~~看的時候也有注意到這點,聽得很清楚是生鏽 05/13 10:32
推 puranaria: 可以去粉絲團和小編反應~ 05/13 10:46
→ luminis: 謝謝!已向小編反映 05/13 12:32
推 marklin709: 雕像是銅製品吧!應該不會發霉才對 05/13 15:11
推 sarene: 聽到生鏽+1,看到字幕有頓爹的一下 05/18 09:09
→ luminis: 回報小編的回覆如上 05/19 00:41
推 Jenny2342: 剛看完Mod版羊之木 還是翻成發霉 囧 09/02 23:44