看板 JapanStudy 關於我們 聯絡資訊
最近在跟日本教授用e-mail討論研究所要用的研究計畫的時候 教授說我用的日文有點奇怪 希望我在臺灣這邊能夠找到幫我潤稿的人 但是我從50音開始日文都是自己學的 沒有日文老師 打電話去翻譯社的時候他們說只提供中翻日不提供修改日文文章的服務 我也不敢直接po在Lang-8給人改 想知道版上的各位遇到這種問題要怎麼辦呢?? 或者是有推薦的翻譯社嗎?? -- Sent from my Android -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.113.198 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/JapanStudy/M.1460622162.A.5AB.html
Imuroageha : 如果再擬一份中文稿,付錢給翻譯社呢?也可以比對自04/14 16:57
Imuroageha : 己的04/14 16:57
Imuroageha : 如果是老師這樣說的話,代表真的很奇怪吧...我當初04/14 17:00
Imuroageha : 寄研究計畫,文法或單字有使用不當的地方老師有幫我04/14 17:00
Imuroageha : 標注,我再自己修改之後就沒問題了,面試的教授們也04/14 17:00
Imuroageha : 沒有說奇怪(也可能只是沒說)04/14 17:00
真的...我日文基礎還是不紥實啊QAQ
blackkaku : 之前不是有人PO文要代看文件嗎?04/14 17:27
請問是哪篇文章呢??
rahon : 如果你人在台北的話4/24講座結束可以稍微幫你看一下04/15 10:14
我人是在臺北喔! 所以是要去報名講座嗎??還是站內信給您呢?? ※ 編輯: daiki0415 (163.13.17.229), 04/15/2016 10:31:10
luxylu : po lang8 沒差吧 個人情報 學校名稱不要04/15 17:22
luxylu : 打出來就好04/15 17:22
我是覺得直接po 2000字的研究計畫上去有點沒品.. 畢竟那裡不是翻譯社 就像有人po中 文的研究計畫上去我也不會幫他看這樣
rost829 : 我覺得找有研究經驗的日本人比較好,曾經找過日本籍04/15 20:01
rost829 : 大學生,但是我學過看過的論文用語她卻都不知道@@04/15 20:03
rost829 : 變成只能幫你看文法而已~04/15 20:04
可能研究的用語真的比較困難
blackkaku : 是哪方面的研究啊?04/15 21:00
經濟學的
spiderjump : 我認識有人在做這個,東大生物博士,可以幫你問問看04/15 21:39
我現在算是暫時解決了 謝謝大家
rahon : 不用別報講座, 4/23再站內信確認一下時間~04/16 20:43
謝謝你 不過我現在暫時解決了喔 ※ 編輯: daiki0415 (114.136.55.96), 04/17/2016 01:07:07