作者Hooks ( )
看板Japan_Living
標題Re: [請益] 有關於在日本教中文的事
時間Sat Sep 1 01:26:02 2018
※ 引述《NaoSensei (ナオ先生)》之銘言:
: 先不說在日本的中文教學
: 大多都是拼音+簡體字+中國用語
: 以及兩岸漢字發音不同文法不同的問題
: 我上班的中文補習班也有教台灣中文
: 以下是學生實際上寫錯過的句子
: 你如果都能回答他要如何改,你就可以教中文了
感覺蠻好玩的,小弟來試試看,哈
: 他是男。
=> 他是男的/他是男生/他是男人
: 我吃了飯。
=> 我吃過飯了
: 這是很新車。
=> 這是新車/這是很新的車
: 昨天我不去學校。
=> 昨天我沒去學校
: 我不有書。
=> 我沒有書
: 牆有地圖。
=> 牆上有地圖
: 今天一點熱。
=> 今天有點熱/有一點熱
: 昨天睡覺八個小時。
=> 昨天睡了八個小時
: 教室在坐十個學生。
=> 教室裡有十個學生/教室裡坐了十個學生
: 我見面朋友。
=> 我和/跟朋友見面
: 我見過一次他。
=> 我見過他一次
: 我去年回了台灣一次。
=> 我去年回過台灣一次
: 他結婚一次。
=> 他結過一次婚
: 請給我這個一個。
=> 請給我一個這個
: 我家從學校很遠。
=> 我家離學校很遠
: 我寫字錯了。
=> 我字寫錯了
: 我寄他信。
=> 我寄信給他
: 他打掃房間乾淨了。
=> 他把房間打掃乾淨了
: 我坐公車來了。
=> 我坐公車來的
: 他早上六點才來了。
=> 他早上六點才來/他早上六點就來了
: 他們快要回來嗎?
=> 他們快要回來了嗎
: 他吃飯快。
=> 他吃飯很快/他吃得很快
: 冰箱修理了。
=> 冰箱修理好了
: 我剛回來了。
=> 我剛回來
: 我不想還去一次。
=> 我不想再去一次
: 我不想到辦法。
=> 我想不到辦法
: 我不想到他名字。
=> 我想不起他的名字
: 他往我打招呼。
=> 他向我打招呼
: 我向這件事有意見。
=> 我對這件事有意見
: 書被寫了。
=> 書上被寫字了 (這題不知道原意是要表達什麼 哈)
: 媽媽冷得穿衣服。
=> 媽媽冷到要穿衣服/加衣服
這樣不知道我有沒有辦法教中文,哈。
開玩笑敬請見諒~
題外話,我們公司請來教英文的外籍人士全都不是專業英文教師,我跟其中幾個挺熟聊過
幾次,感覺他們就是在母國不知道幹嘛所以跑來日本教英文,日文都一句也不會講但照樣
在這裡趴趴走...
這就是母語是中文和母語是英文的差距嗎...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 124.110.215.192
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japan_Living/M.1535736364.A.ADA.html
→ puranaria: 要改誰不會改,但要可以說明吧。原po是說要能解釋原因 09/01 01:33
→ Hooks: 所以我說開玩笑囉 09/01 01:39
→ Hooks: 但確實也很多教英文或日文的母語人士也不見得會跟你解釋原 09/01 01:40
→ Hooks: 因,常常一句 這樣講怪怪的 或 通常沒人這樣講 就帶過去了 09/01 01:40
→ smallfly7206: 我是覺得用「在日教英文」跟「在日教華文」來比有 09/01 06:52
→ smallfly7206: 失公平性。一位英文老師,在日標榜不教基礎音標、 09/01 06:52
→ smallfly7206: 文法,只教英語對話,且全英教學。請問有市場嗎? 09/01 06:52
→ smallfly7206: 當然有啊,學生多到夠你養家活口了。因為英文是日 09/01 06:52
→ smallfly7206: 本的第二外語,多少人國小國中都有基礎了。如果把這 09/01 06:52
→ smallfly7206: 些條件套在「華文」的例子上,「不教發音、文法、只 09/01 06:52
→ smallfly7206: 教對話,且全華文教學」有學生嗎?可能幸運就讓你 09/01 06:52
→ smallfly7206: 撿到一個在台灣留學回日本的學生,一年可能就那麼一 09/01 06:52
→ smallfly7206: 個,你敢把他拿來當職業賺錢嗎?在日本兩種語言的起 09/01 06:52
→ smallfly7206: 始點本來就不一樣,「市場需求」這就是母語是中文和 09/01 06:52
→ smallfly7206: 英文的差異。 09/01 06:52