看板 Japan_Living 關於我們 聯絡資訊
都城只有偶一個歪果仁, 對當地人來說是罕見生物, 因為偶日文不好,反而鬧出笑話: 同事閒聊時,聊到男生喜歡女生的類型, 我只是旁聽,插不上話, 突然就有女同事問我, 我應該是喜歡清楚(せいそ)系的吧? 我沒反應過來,想說飯店清潔工作都阿婆, 就回, 清掃(せいそう)のスタッフは、 みんな歐巴桑じゃないか? @@ 就引起爆笑,有同事就救援 台湾式ジョック 後來同事用另一種說法慢慢講, 偶才發現原來是說清楚 ="= 其實單字早就學會,但同事講話快, 一時反應不過來,反而成為意外的笑果w 大家來日本有沒發生過什麼趣事呢? ---- Sent from BePTT -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 126.161.5.108 (日本) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japan_Living/M.1589372124.A.095.html ※ 編輯: stock0907 (126.161.5.108 日本), 05/13/2020 20:23:46
antpro: 日文不好,很少跟日本人聊天 XD 05/13 20:28
alihue: 這樣反而滿有樂趣的阿XD 05/13 20:57
nawi: 可能是單字量不夠多 也不算日文不好啊 05/13 21:07
TiffanyPany: 還在日本的時候超常被日本人問路的,然後我一開口就 05/13 21:45
TiffanyPany: 變成「糟糕我怎問到外國人他會不會啊」的臉 笑 05/13 21:45
onlymiss: 我之前把「人身事故じんしんじこう」講成「にんしんじご 05/13 22:36
onlymiss: う」,我朋友說那也是事故沒錯啦XD 05/13 22:36
oxhill: 樓上好好笑 05/13 22:56
cominlin: 我在社長面試逆質問的時候,把"方向性"講成"報告書"... 05/13 22:56
cominlin: 社長愣在那邊 想說為什麼跟他要報告書 05/13 22:56
BroSin: 跟日本朋友出去玩 指著公車站牌 本要說今日運行だ 05/13 23:38
BroSin: 結果說成今日ウンコだ 朋友直接大爆笑... 05/13 23:38
stock0907: 大家都有趣事耶 XD 難怪日文有 だじゃれ 這個詞 05/13 23:46
stock0907: 校内写生大会https://bit.ly/2WW95xv 05/13 23:51
jay6410: うんこ笑死 05/14 00:25
s101881: ……之前沒試過,現在一按…… 05/14 01:08
s101881: http://i.imgur.com/fW1DDmP.jpg 05/14 01:08
apaapa: 第一次去京都玩的時候把春日大社講成はるひたいしゃ 05/14 04:00
apaapa: 結果馬上被人力車拉伕發現我不是日本人 05/14 04:01
apaapa: 更正 奈良 05/14 04:01
kalmia46: 藥妝店打工跟送貨大叔對點進貨產品時不小心把ジューシ 05/14 04:42
kalmia46: ーグミ唸成ゴミwwwwww 05/14 04:42
kalmia46: 大叔傻眼到笑出來,我才後知後覺www 05/14 04:43
lapinmusic: 妊娠事故やばいねwwww 05/14 07:42
mykiseki: 記得以前要說肚子痛(お腹が痛い) 結果口誤說成おなら( 05/14 08:47
mykiseki: 屁)が痛い 日本朋友們沈默2秒後大爆笑 反應過來後覺得 05/14 08:47
mykiseki: 超糗XD 05/14 08:47
wizozc11706: 一起打工的歐吉桑問我最喜歡的日本食物,毫不猶豫回 05/14 09:31
wizozc11706: 答了つけ麺。卻被聽成イケメン......雖然也是不錯啦 05/14 09:31
hydetoro: 以前還在讀書的時候也是有同學把人生事故講成にんしん 05/14 11:49
hydetoro: じこ、老師還回說それは困ったね 05/14 11:49
hydetoro: 還有同學把「面接の練習」講成れんせつのめんしゅう 05/14 11:50
ihl123456: 記得之前有人問我說 何点? 我默默看了自己的手錶... 05/14 11:50
achienkawaii: 想到年初時想跟店長解釋回國投票,太緊張就把せん 05/14 17:38
achienkawaii: きょ說成せんそう了 05/14 17:38
jay6410: 之前上課報告把新郎唸成しんらん,台灣的同學一直笑 05/14 18:14
ivymorita: 關西地名-米原 我念komahara 日友當場大爆笑 05/14 21:28
hotsummer: 曾經把口クミ發音成lokomi 05/14 22:12
hotsummer: 男友大笑 05/14 22:12
c198333: 我也講過lokomi欸哈哈哈 05/14 23:01
tingcat224: 曾把かき氷講成ゴキブリ...日本人大笑 05/14 23:03
ADEMAIN: 老師可以不要這麼認真的替妊娠事故困擾嗎XD 05/14 23:39
osao: 有一次把見回り講成ひまわり シートベルト講成ベルトシート 05/14 23:43
osao: 日本人大笑 笑超久氣死www 05/14 23:43
jk841102: 臉色看起來不會 我說顔が悪い 05/15 00:57
jk841102: 旁邊日本人大笑QQ 05/15 00:57
rinnnkun: 這串好有趣ww 有過把直筆(じきひつ)講成ちょくひつ結果 05/15 01:09
rinnnkun: 也是被笑;A; 05/15 01:09
erikofan: 有一次我講キャラクター同事竟然聽成キャバクラ... 05/15 01:56
inggla: 樓上我跟你相反。我講キャバクラ同事聽成キャラクター。 05/15 03:07
sije: 我常把キッチンペッパー講成チキンペーパー,老公很茫然 05/15 12:38
chukchi: 樓上是雞包紙紙包雞的概念嗎XDDDD 笑翻 05/15 13:41
minoru04: ちくわ講成ちくび... 05/15 17:08
Machadango: 人生第一次看到「生コン」招牌,還想說這家蒟蒻工廠 05/15 19:44
Machadango: 好大 05/15 19:44
utkh: 公司開會我在一堆長官面前把きんたろうあめ講成きんたまあめ 05/16 01:00
utkh: ,我是女的 05/16 01:00
e790309: 我日文主要是愛看日本人直播跟推特交流自學來的 有些用語 05/16 02:08
e790309: 有時會讓身邊日本人驚訝說我一個外國人怎麼會知道那些詞 05/16 02:08
e790309: 像是界隈(かいわい)跟サシ対決的サシ 還有口語上說本来( 05/16 02:08
e790309: ほんらい)也讓他們覺得奇怪 這種認知上的差異我覺得滿有 05/16 02:08
e790309: 趣的 05/16 02:08
Chinab: 同事叫長谷川(男),結果我一個太緊張叫成ハゲガワ 05/18 23:44
caverakuen: 藥妝打工被問ホッカイロ在哪裡?聽成北海道還想說客 05/26 06:33
caverakuen: 人故意的嗎www 05/26 06:33