推 jason860421: 要不要舉個例你查了什麼呢 04/16 21:35
推 kane1017: 漢字不ㄧˊ樣。 04/16 21:36
推 frank90043: 日文漢字和繁/簡漢字的細微差異,如神戶/戸 04/16 21:36
推 JUSTBET: 先用估狗查站名的日文漢字再複製貼上 04/16 21:37
推 scar: 輸入英文拼音也可以,例如asakusa 04/16 21:38
推 scar: 東京車站就是toukyou 如果知道一點50音會比較好輸入 04/16 21:42
推 larailing: 姬路/姫路 04/16 21:42
→ serena18: 抱歉忘了舉例,我就是查姬路跟神戶。 04/16 21:47
推 scar: 對了,很多地名用注音輸入就可以,我忘了,東京就是 04/16 21:47
推 scar: 澀谷就是渋谷(sibuya)如果你沒輸入英文或日文拼音會查不 04/16 21:50
→ scar: 到 04/16 21:50
→ serena18: 謝謝大家,我真是沒注意到這些差異,下次試拼音。 04/16 21:51
推 tita123: 舞濱 /舞浜 04/16 21:57
推 kane1017: 輕井澤/軽井沢 04/16 22:08
推 OsakaLife: 不善日文輸入的就改用乗換NAVITIME吧 可以用地圖點 04/16 22:25
推 atb: 可以從維基複製貼上日文漢字站名 04/16 22:31
→ atb: 長瀨/長瀬 04/16 22:32
→ wert213: 姫(音枕)路 04/16 22:32
推 atb: 不知道拼音的話可利用Google Map 04/16 22:40
→ ROCAF: 所以要唸枕路城而不是雞路城囉? 04/16 22:51
→ sophia0630: 推薦這個網站,很好用喔! 04/16 22:54
→ wcc960: 還是雞路城無誤,因日文的"姫"等於中文的"姬" 04/16 23:00
→ wcc960: 就像toyota還是"ㄈㄥ"田汽車,不會變"ㄌㄧˇ"田汽車 04/16 23:01
推 atb: 「豊」和「豐」只是使用漢字國家採用的標準不同,沒有發音的 04/16 23:06
→ atb: 問題(頂多應付注音輸入法,華語發音不太用意義) 04/16 23:07
推 ROCAF: 馬喰町我到現在還是只會複製貼上 04/17 00:07
→ cawaiimaple: 馬喰町→bakurocyou 04/17 00:14
→ kingdef: 建議下載navitume... 可以直接地圖點,還可以離線看地圖 04/17 00:27
推 birdy590: 姬和戶的漢字都不一樣 姬路:himeji 04/17 04:04
推 birdy590: 神戶的站名是三宮 sannomiya 04/17 04:08
推 poju1024: 日本漢字又不等同中文字... 04/17 09:01
推 ecomami: 上次打水戶打不出來就改打MITO 英文也通 04/17 09:33
→ tibayfather: 要用英文拼音,可以先用google 加 +wiki 就可以查到 04/17 09:52
→ tibayfather: 英文拼音 04/17 09:52
推 mizuki1031: 可以先去駛登錄那邊查詢站名再登錄,這樣查詢車站時 04/17 13:01
→ mizuki1031: 直接叫出登錄的站名就可以快速查詢了,我昨天是用這 04/17 13:01
→ mizuki1031: 方法把所有要去的站名先登錄會比較快 04/17 13:01
→ serena18: 謝謝各位協助解答,幫了我好大的忙,我都一一試試囉! 04/17 14:33