推 AirRider: 這班車真的很容易坐錯,之前也是有一位婆婆一直喊come c 11/13 10:07
→ AirRider: Xome ,airport airport,差點就要去和歌山了。 11/13 10:07
推 rubeta: 老先生太感人了啊~~~ 11/13 10:08
推 d9123155: 別搞分割,整車往空港就好了,不然還是會有搭錯車的問題 11/13 10:09
→ d9123155: 另外追田先生讚一個! 11/13 10:10
推 adi30128: 我第一次搭的時後也差點搭錯~但好險我最後有搞懂 11/13 10:11
推 michaelchen1: 我也差點坐錯-.- 是發現怎只有我帶行李箱XD 11/13 10:16
推 mingshog: 謝謝原po翻譯 11/13 10:17
→ michaelchen1: 跑去問才發現坐錯趕快下車轉往機場的 11/13 10:17
→ dondon0419: 我第一次搭錯..剛好車上有另一組人扛行李箱的正在問旁 11/13 10:21
推 Vett: 電車---分離 11/13 10:21
→ dondon0419: 人..我下一站用飛奔的衝了6節車廂才換對車... 11/13 10:22
→ gmoz: JR西日本怎麼不去做改善阿 這人數也太多 11/13 10:35
推 dsm020301: 推好心的追田先生 11/13 10:54
推 gitans: 謝謝翻譯,也謝謝追田先生。 11/13 11:06
推 tocatcoin: 感謝翻譯,謝謝追田先生。 11/13 11:25
推 CacTus69: 我第一次搭也是 在月台一直感到不安 問了三個日本人他們 11/13 11:26
→ CacTus69: 都叫我往前走 上車才發現原來後端的車廂會去和歌山 11/13 11:26
推 sally7897: 第一次差點也搭錯 在車上聽到廣播才趕快換車廂 11/13 11:49
推 dormice: 這很難不坐錯吧 11/13 11:50
推 juremoon: 囧....下個月第一次去京都大阪....幸好有看到這篇文章 11/13 12:10
→ mamoru1022: 第一次也是坐錯車箱,但聽到廣播特別長有查覺不對勁,趕 11/13 12:10
→ mamoru1022: 緊問別人,才知道坐錯~ 11/13 12:11
推 globekiller: 光看就一定要推 11/13 12:16
推 fudou: 我上次是要到和歌山,結果坐到空港XD 11/13 12:28
推 kanokazurin: 第一次坐也差點坐錯 還好身旁的日本奶奶有提醒 11/13 12:48
→ spiritman: 若不是很有把握自己不會坐錯 那為什麼不選haruka呢? 11/13 12:48
→ ninec: 我也差點被載到和歌山,還好那節車廂停在月台上的時間很久 11/13 12:55
→ ninec: 越來越覺得不對勁時還來得及跳車 11/13 12:55
推 craig: 其實車廂內的跑馬燈一直有在講,但因為是日英輪流,一般外 11/13 12:58
→ craig: 國遊客看不懂日文,不太會注意到 11/13 12:58
推 craig: 台灣人因為看得懂漢字還好猜,非漢語圈的真的是看不懂,之 11/13 13:00
→ craig: 前在JR京都遇到要去大阪的外國遊客,看了至少5分鐘還是一臉 11/13 13:00
→ craig: 迷惑 11/13 13:00
推 lindach095: 從京都要去奈良有搭錯車廂過 本來還不知道發生什麼事 11/13 13:04
推 kcl0801: 線路容量不足 只能這樣開 兩條迷你新幹線都有這樣玩 雖然 11/13 13:15
→ kcl0801: 是對號車 坐錯很難啦 但真的怕坐錯還是搭HARUKA方便 不然 11/13 13:15
→ kcl0801: 就要做好功課 11/13 13:15
推 diamondsky: 推 好感人的服務熱忱!!* 11/13 13:24
推 kaigogo: 半年就有2000人 也太多了吧 11/13 13:25
推 marderly: 上次也差點坐錯 11/13 15:10
推 catwu: 我也被指點過耶。不過不是老生生,是老太太,很熱心。 11/13 16:01
→ in09: 我也遇過, 不過我真的是要去和歌山 XDDD 11/13 16:17
推 strolll: 對協助你的長者說ご苦労さま在禮貌上會不會有點......還 11/13 16:21
→ strolll: 請日文強者來解釋一下 11/13 16:21
推 babybunny: 看到第一段我也在想不是お疲れ様嗎? 11/13 16:29
推 mizuhara: 講"いつもありがとうございます"也行吧~~ 11/13 16:38
→ taotzu: ご苦労さま通常會用在對方做了幫助自己的事上,但在公司時 11/13 16:47
→ taotzu: 對於上司使用ご苦労さま就不太禮貌了, 而是要用お疲れ様 11/13 16:47
→ taotzu: ご苦労様というのは「自分の為に働いてくれた人に伝える感 11/13 16:47
→ taotzu: 謝の言葉」です。 個人淺見,有請高手釋疑 11/13 16:48
→ gz1007: ご苦労是上對下...別亂用... 11/13 16:59
→ cslei: 我有次也是差點坐錯.是真的很容易坐錯啊 = = 11/13 17:00
→ gz1007: 真心覺得日文半調子(如我),說ありがとう就好 多說反而多錯 11/13 17:01
推 groffp2010: 講謝謝就好了,不管是お疲れ様還是ご苦労さま你沒有 11/13 17:42
→ groffp2010: 跟他一起工作的話講這個很奇怪。 11/13 17:42
推 callling: 8月也差點。有印象要前面車廂。只是為了快跳上車,最 11/13 18:18
→ callling: 後問人確認後,才慢慢往前挪動。 11/13 18:18
→ laechan: JR西日本只會裝死 11/13 18:41
推 sunrychu: 也有坐到這班,車上沒站務人員是有覺得怪怪的然後車上 11/13 19:28
→ sunrychu: 的日本人也沒辦法講的很清楚最後是下車問站務人員轉下一 11/13 19:28
→ sunrychu: 班到機場 11/13 19:28
推 leoz69927: 坐錯的人真的很多,去關空接人時也救了很多人 11/13 20:36
→ borriss: 會分離的車也不只這台 ... 11/13 21:44
推 Kamelie: 筆記ing 11/13 23:49
推 donatello: 真感人 QQ 11/14 02:00