→ windsson: 原文也沒寫那是信用卡付款阿~ 10/13 13:58
因為原文解釋容易讓人誤解就是信用卡付款的意思,所以詳細說明一次,謝謝指教。
→ robler: 原文的解釋就是錯的阿 10/13 14:01
※ 編輯: Miwaitte (36.227.241.53), 10/13/2016 14:04:51
→ cabessa: 原文寫得意思好像只有網路付款會用"決済",但也有現場付款 10/13 14:04
推 sunhsung: 原文裡面很多意思都是錯了 半瓶水亂誤導人 10/13 14:13
推 qumai: 推~ 10/13 14:16
推 lom123456: sunhsung那你趕快發一篇糾正版的阿 10/13 14:59
推 braveryhyde: 那請問跟会計的差別在什麼地方呢? 10/13 15:06
推 windsson: 會計是算帳的意思 10/13 15:24
→ yoyo15: 日文跟中文一樣,也是有很多類語或同義詞,好比中文的結帳 10/13 15:25
→ yoyo15: 跟埋單,知道意思會用就好 10/13 15:25
推 balius: 一個是付款,一個是結算總合 10/13 15:28
推 cava1ry: 会計->店員 決済->顧客 10/13 16:58
噓 snyk: 有人好兇QQ 原原Po本來就很多錯啊 10/13 17:01
推 jrfish: 我覺得原文真的有可能讓人誤會,這篇寫的好 10/13 17:37
推 Mellissa: 問能否刷卡說咖斗就好 講英文反而會很多聽無 10/14 02:44