看板 Japan_Travel 關於我們 聯絡資訊
試著用你的原文GOOGLE翻譯了一下。 Mr. KINJO inn D-buil I am receiving from 1st night from Wednesday, December 14, 2016 There is no change of schedule etc If there are changes etc It is very troublesome because the expected accommodation date is approaching Please contact us directly by phone. Then please take care and come. We are waiting for you from the same heart. 最近時常和日本旅館通信。發覺最好用的還是google翻譯。可中文翻譯最大的缺點是『用 詞不精確、太多共通詞』。導致翻譯中文非常困難。 我看了一下你中譯版,感覺是先翻成英文,再翻成中文。建議下次直接用英文翻譯會更妥 當。 另,聽說目前最精準的翻譯是FACEBOOK翻譯。不曉得如何使用就是了。 順便借標題問一下...以高知跟德島來說,到底多久飯店回信一次算正常?我寄了5天了, 還沒回...怕到時又重複訂到...(2017/04月的預約。雖然到時看到便宜的折扣還是會取消 ...) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 58.114.233.89 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japan_Travel/M.1481084014.A.D42.html
snowducky: 如果不是寄日文的話,很可能是被忽略了.......建議標題 12/07 13:00
snowducky: 可加日文XD用日文寄,通常隔天回 12/07 13:00