推 bluecat5566: 青木本來就不想當諧星阿 她原本是想當女主播XD 04/19 23:13
→ bluecat5566: 她的個性也不適合當諧星.... 04/19 23:14
推 paintfor: 青木果然照有吉大師的建言當女優了。 04/19 23:20
推 SantanaJohan: 看一樓的推文我就想到在妙國民短劇裡,她在瞪東晴美 04/19 23:21
→ SantanaJohan: 的畫面~~XDDD 04/19 23:22
推 mynumb2000: 這部好看~ 謝謝推薦 04/20 00:01
推 annabelle83: 這是直接幫緯來翻譯嗎www 04/20 00:24
→ annabelle83: 以後要找這部的心得也要換好多關鍵字 04/20 00:24
→ jazzDT: 點進來才知道在說寬鬆世代這部@@ 04/20 00:52
推 puranaria: ゆとり才不是草莓族咧根本不同 04/20 00:53
→ kuninaka: 我也不懂用草莓族的翻譯是什麼邏輯 04/20 00:55
→ evil3216: 老人邏輯吧 老人最喜歡一天到晚喊草莓族了 (? 04/20 03:23
→ kinnsan: ゆとり不能翻草莓族啊大大... 04/20 11:05
推 bob2003t: 感覺緯來還真的會這樣翻譯 04/20 13:51
推 smileray: 原PO不是故意的吧 應該是在猜緯來的套路XD 04/20 14:45
推 gmoonyh: 原PO不考慮改一下標題嗎? 04/20 15:22
推 tinybaby: 但我覺得入境隨俗翻譯草莓族其實並沒有不可 04/21 00:39
推 evil3216: 原來台灣的通俗 是把年輕人都講成草莓族嗎 04/21 01:05
推 plasticball: 回樓上,難道不是嗎? 04/21 10:40
推 ouskit: 幹這名稱超有緯來味wwww 04/21 10:48
推 smileray: 其實日劇版大家都知道意思差很多 可這應該是緯來的思考 04/21 11:59
→ smileray: 悠哉族又怎樣 台灣應該很多人不懂 04/21 11:59
→ smileray: 之前的poor woman都可以翻成小資女了XD 04/21 12:00
推 ywbBetter: 有青木? 男主女友嗎? 04/21 19:57
→ vikiantion: 男主大嫂 04/22 01:23
推 sswwer: 譯名不妥,快改吧 04/24 08:28
→ j4ijp: 幹嘛一直要別人改譯名..?住海邊? 04/25 07:16
推 sswwer: 不是啊,板上的譯名如果差很多別人也搜尋不到,或是作者 04/25 09:49
→ sswwer: 本意就是讓人搜尋不到也無所謂那我沒話說,只是草莓族和悠 04/25 09:49
→ sswwer: 閒世代的概念差太多!這個是理解的問題! 04/25 09:49
→ nanpyn: 悠閒世代或寬鬆世代 09/17 21:30