看板 Japandrama 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《ohdice (骰子)》之銘言: : 片尾曲:DEEP SQUAD-《Good Love Your Love》 : DEEP SQUAD是LDH旗下的超級新團,跟町田啟太是同一個公司,所以才特別找來唱片尾曲吧~町田本人有說這首歌真的很契合黑澤的心聲,而且很洗腦~ https://www.youtube.com/watch?v=2aaUQuXyuCA&feature=youtu.be
因為很喜歡ED,因此試著翻譯看看歌詞跟大家分享:) 歌名是Good Love Your Love,作詞者在作詞時玩文字藝術(諧音), 歌詞裡面的Good Love Good Love音同日文的グラグラ(搖搖晃晃), Your Love Your Love則是日文的ユラユラ(搖擺不定)。 據說他們用這兩個詞來形容角色的心情。 整首歌詞是作詞者看完原作之後寫的。 我非常喜歡這首歌,因為這是黑澤的心情QQ ------------------------------------------------------------- 因為官方已經正式放上歌詞,所以將我自己翻譯的歌詞刪除。 - ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.163.27.245 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japandrama/M.1604064888.A.6F1.html
zoidac: 哇~好浪漫喔 ~ 10/30 21:40
kenshin078: 謝謝翻譯 超喜歡~ 10/30 21:42
DeeDi: 感謝翻譯QQ 好喜歡那ユラユラ感 10/30 21:43
haipo: 感謝翻譯! 10/30 21:43
ohdice: 好專業~推推! 10/30 21:43
zoidac: 感謝翻譯~ 10/30 21:44
kmitusk: 推!!找了好久的翻譯,太感謝了 10/30 21:47
IxLss: 感謝翻譯推 10/30 21:50
sarah810406: 感謝翻譯剛看完第4集,現在也是在單曲循環♥ 10/30 21:56
l1314123: 感謝翻譯! 10/30 21:59
innightmare: OMG 想像這是黑澤的視角獨白又讓人更感動了TT 10/30 22:05
kellykelly: 感謝翻譯! 好讚的歌詞! 10/30 22:14
kakashi71: 謝謝翻譯!黑澤視角的歌詞好揪心 10/30 22:16
vegeflower: 快幫忙上傳kkbox啊啊啊啊啊啊!還沒有歌詞呢!嗚嗚嗚 10/30 22:18
caicing: 多麼純粹的愛戀哪QAQ 好喜歡其實好想擁你入懷那邊 10/30 22:25
tuanhouse: 好美的歌詞 10/30 22:34
Cloverwe: 感謝翻譯!想到這是黑澤的心聲,就覺得又感動又揪心QQ 10/30 22:35
Cloverwe: 希望安達趕快讓黑澤擁入懷中QQ 10/30 22:36
yabus: 希望有演到社員旅行時 黑澤可以唱這首 10/30 22:40
tiger5: 天啊歌詞的黑澤視角超級有愛又浪漫,感謝翻譯♥ 10/30 22:54
vigho5012: 歌詞超讚~~然後剛剛看到公告禮拜一有歌曲發表活動,町 10/30 22:57
vigho5012: 田會當特別來賓哈哈 10/30 22:58
vigho5012: http://i.imgur.com/cFnyg 10/30 22:58
vigho5012: 不過台灣是不是不能看line live QAQ 10/30 22:58
carolhu: 感謝分享和樓上的資訊,又有町田的新動態了好開心 10/30 23:00
zoidac: 用VPN也看不到嗎 10/30 23:02
dracohp: 謝謝翻譯!歌詞真的很切合黑澤的心境~ 10/30 23:04
ilovejeff: 感謝翻譯。看著翻譯聽著歌想著黑澤的深情~再想到安達 10/30 23:08
ilovejeff: 的可愛~哇哇哇,超棒的週五夜晚! 10/30 23:08
newgoplayer: 謝謝翻譯!一直很喜歡這首歌的旋律,節奏輕快,聽著聽 10/30 23:13
newgoplayer: 著心情也會跟著輕快起來~看到歌詞翻譯就更愛這首歌了 10/30 23:14
kinny153: 記得可以看line live不用vpn 之前幾次是沒問題的 從官 10/30 23:32
kinny153: 方給的連結過去就不會找不到了 10/30 23:32
zoidac: 謝謝V大 K大 10/30 23:45
yuaine: 歌詞好棒,感謝翻譯~ 10/30 23:52
vigho5012: 原來如此,謝謝K大~ 10/30 23:53
winbty: 謝謝翻譯~今天一直循環這首 10/31 00:23
laisharon: 推 10/31 00:25
cecilia0527: 推!!原來有諧音!超級喜歡這首啊 10/31 01:18
jisfs: 推 10/31 02:03
Big168: 謝謝翻譯 10/31 02:32
year2: 感謝翻譯! 10/31 07:40
coffeeRKR: 感謝翻譯,好浪漫好喜歡啊>///< 10/31 08:11
isodot: 歌詞超棒,好感動。快點讓他擁入懷中! 10/31 09:00
j8063403: 謝謝翻譯!諧音的地方好有巧思! 10/31 09:20
yu0203: 推!!!謝謝翻譯 10/31 09:49
fullmetals: 感謝翻譯~好喜歡這部的oped現在上下班都只聽這兩首了 10/31 09:55
fullmetals: XD 10/31 09:55
iamJINGLE: 感謝翻譯,諧音梗好可愛 10/31 10:37
tinasakura: 謝謝翻譯!諧音看了更可愛 10/31 11:01
versailles: 謝謝翻譯! 10/31 14:48
翻歌詞果然好難,感謝各位不嫌棄:)
kenshin078: 謝謝翻譯 歌詞好棒! 10/31 15:20
misoshiruuu: 翻得好棒!翻譯歌詞真的很難><(自己試過之後才發現 10/31 16:27
misoshiruuu: )謝謝你!! 10/31 16:27
覺得超難>< 要不是很喜歡這首根本不會想嘗試XD (更新: 歌詞有修改過)
yabus: 原來是諧音啊 本來還想說怎麼只聽到ゆらゆら 那歌名到底是 10/31 19:47
yabus: 哪一句啊XD 10/31 19:47
歌名是 Good Love Your Love 歌詞裡面把Good Love跟Your Love拆開來, 分別變成Good Love Good Love跟Your Love Your Love, 前者取日文GURAGURA(搖搖晃晃)的諧音,後者取YURAYURA(搖擺不定)的諧音
DSforever: 謝謝翻譯 10/31 21:19
elisabeth: 感謝翻譯,翻的超好! 10/31 22:00
Xie0914: 感謝翻譯,漲知識了 11/01 01:29
Xie0914: 剛剛也試著翻了下才發現板上有翻譯了,而且翻的巨好啊! 11/01 01:29
airyliat: 感謝翻譯,翻得超好,好喜歡諧音詞啊! 11/01 06:15
cutty: 歌詞好可愛,很粉紅<3<3<3 11/01 07:23
liluvdc: 提一下,這次單曲封面也是兩個男生(主唱團體DEEP SQUAD 11/01 12:37
liluvdc: 的兩個團員)。臉是雄飛,手是涼樹^_^ 11/01 12:37
liluvdc: https://i.imgur.com/2Hq3A 11/01 12:38
感謝分享資訊 這個封面真棒! 在猜是兩個男生果然是XD
tiger5: 然後也很喜歡這種諧音梗,很可愛! 11/01 14:46
vegeflower: 謝謝樓樓上解答! 11/01 15:44
hotsummer: 謝謝翻譯!! 11/01 22:29
s870233: 謝謝翻譯~~ed全曲跟片尾的歌詞真的不太一樣,都好棒啊 11/02 00:56
修正: "其實我好想緊緊擁你入懷 好想得到你" 改成 "其實我好想緊緊擁你入懷 奪走你的唇" 原文是: 本当はぐっと抱き寄せて 奪いたいのさ ぐっと:使勁 猛然 抱き寄せる:拉進懷中 奪う:奪取(常見於奪取唇或心) 其實我一開始就想翻成後者 但想說避免過度解讀 所以就翻成比較保守的前者 考慮之後 覺得還是用後者比較好 以上補充參考
liluvdc: 榮登KKBOX日語歌日榜第五名!原po大大真的很用心!感謝 11/02 07:36
liluvdc: 翻譯!歌詞翻譯真的很難,學問很大啊… 11/02 07:36
liluvdc: https://i.imgur.com/reBVL 11/02 07:37
真的很喜歡這首歌!!!
Cloverwe: 奪走你的唇好令人害羞喔>///<,恭喜榮登日語歌日榜第五! 11/02 07:54
原文其實沒受詞,這部份我也想知道大家的看法!>///< ---- 更新:在下篇看大家回應之後,再次修改,改成更為廣泛的「奪取你的一切」。
reira32313: 謝謝翻譯,又更喜歡這首歌了 11/28 10:33
cyanna: 感謝您用心的翻譯:)(諧音詞~揪心) 12/22 16:09
wizardtime: 推翻譯 12/28 00:06
※ 編輯: monmakuk (118.150.188.39 臺灣), 12/30/2020 19:34:13 ※ 編輯: monmakuk (5.181.235.246 日本), 03/08/2021 14:11:27
monmakuk: 基於日方經紀公司著作權相關規定更改推文截圖網址為失效 03/08 14:11