看板 Japandrama 關於我們 聯絡資訊
原文連結: https://dogatch.jp/news/tx/89093/detail/ ---------------------------------------------------------- 風間導演表示 當初看到企畫書時對於描繪人心的字句產生共鳴, 另外也想拍攝看看愛情故事。 沒感受到壓力, 真人版希望能展現影像上的魅力。 像藤崎那樣的角色至今很少有作品描寫到但在社會上卻是人數不少。 比起將劇中人物做分類,重視的是描寫屬於人物本身的故事。 拍攝現場赤楚先生與町田先生以自然態度相處。 會花時間去休息室與演員溝通。 確認共識。 跟町田先生說用碰觸傳達溫柔與至今承受的苦悶。 希望表達出黑澤表情與心聲之間差距所造成的有趣之處。 細微之處也充滿黑澤的思念。 希望製作出觀眾看了會希望自己也身在其中的作品。 演員與導演之間會提出意見討論,努力爭取自己意見並達成共識。 在色調上有所講究,除此外動態以集擷取方式也是。 拍攝時程很緊迫,在資深工作人員協助下努力撐過來。 導演特別講究的場景在第七集, 黑則躺在公園椅子上,透過背景表現黑澤的心情變化。 安達告白後兩人走在路上之間的距離感變化也是特別下工夫的部分。 赤楚先生是個天然的人,表情豐富能用視線訴說。 據說眼神往上看時很迷人,因此有拍這樣的角度。 町田先生追求更好的演技,持續想做得更好。 柘植的書架表現出他現在處於受壓迫的狀態。 表現了誇張的演技做得很棒。 對優太朗說不只是表現可愛或帥氣的感覺,要讓觀眾看到內心糾葛的背景。 外國觀眾對這部有反應,給劇組以及演員們帶來自信。 是第一部執導的連續劇,裝有親手製作的溫暖以及得到觀眾喜愛,因此是珍貴的作品。 今後希望有機會挑戰原創作品。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.45.94.15 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japandrama/M.1606389744.A.E63.html
kenshin078: 謝謝用心翻譯!感謝m大! 11/26 19:31
deryi: 謝謝翻譯 11/26 19:32
zoidac: 謝謝M大 11/26 19:34
vegeflower: 謝謝翻譯!我相信風間導演後面會給我們福利的(握拳) 11/26 19:36
kavalan: 謝謝翻譯 11/26 19:39
Yanying24: 謝謝翻譯 來重看第七集 11/26 19:49
TPhow: 風間導演好用心啊!!他導的集數真的很棒 11/26 20:07
rute: 謝謝翻譯。看了翻譯才懂得再次去感受風間導演提到的場景 11/26 20:15
innightmare: 謝謝翻譯!公園那幕很成功,彷彿黑澤的世界亮了起來 11/26 20:27
innightmare: ,看完讓人又想重刷一次 11/26 20:27
pichai: 感謝翻譯,m大辛苦了! 11/26 20:33
siahlin: 有感受到第七集的距離漸漸接近感 一直在看擁抱的空隙變小 11/26 20:33
sheeppig: 感謝翻譯。我覺得提問的主持問的也很有深度,應該也是 11/26 20:34
sheeppig: 重複看了很多便。 11/26 20:34
chew0412: 謝謝翻譯,覺得有人一起支持好戲很幸福 11/26 20:34
sharkdd: 感謝 11/26 20:37
drytown: 感謝導演,你的用心我都有收到! 11/26 20:37
carolhu: 謝謝翻譯,公園那幕真的超美,導演很用心在構思每個畫面 11/26 21:06
carolhu: 好感動 11/26 21:06
sunahane: 謝謝翻譯 11/26 21:12
rao435277: 感謝翻譯!導演好仔細注意每個細節 不辜負導演的期望 11/26 21:16
rao435277: 每集我都重看了好幾次 11/26 21:16
bagchild: 謝謝翻譯 11/26 21:17
lilepaw2311: 感謝翻譯~再來回味一次第7集(默默開啟 11/26 21:25
tsloveph: 謝謝翻譯 真的覺得這部是在充滿愛的氛圍下做出來的 11/26 21:33
zapmama: 偶爾下流一下收視率更好啊幹嘛這樣 11/26 21:35
kathyc731: 這訪談真的好長喲~ m大太强了!! 感謝 11/26 22:18
dracohp: 感謝翻譯!這篇好多收穫,導演真的好了解演員的特性,並 11/26 22:27
dracohp: 將其適當地發揮出來(例如赤楚往上看的眼神),讓我們有滿 11/26 22:27
dracohp: 滿的可愛安達可以欣賞 11/26 22:27
crysannie: 謝謝翻譯 11/26 22:38
tuanhouse: 謝謝翻譯 日文真的超好耶 11/26 22:40
tinatlee: 第一集安達進辦公室跌倒那邊看了好幾次,真的摔的很逼 11/26 22:42
tinatlee: 真,被那摔倒吸引才繼續看下去的XDD 11/26 22:42
TWLIU: 只有我在意導演為何說後半段不能使用讀心魔法了嗎 想到卒 11/26 22:48
TWLIU: 業可能性XDD 11/26 22:48
camuitony: 太感謝翻譯了,文筆好好!不過這居然是導演第一部執導 11/26 22:50
camuitony: 的連續劇??必須膜拜!! 11/26 22:50
jtbtm1069: 謝謝翻譯,這太珍貴了,終於懂得導演的細節,好幸福 11/26 23:00
yichunchen: 感謝翻譯!訪談好有深度喔,整部劇都細膩溫暖到極致呀 11/26 23:00
jtbtm1069: 赤楚安達跟町田黑澤太完美了 11/26 23:02
tiger5: 感謝翻譯,訪談內容真的很有深度,導演很神! 11/26 23:07
forgetit: 再刷2回第7集 11/26 23:07
innightmare: 黑澤妄想畫面中的安達真的可愛天使,尤其趴著往上看 11/26 23:09
innightmare: 的那幕殺傷力很強 11/26 23:09
kimi0318: 謝謝大大的翻譯,我花了好長的時間才讀完,一邊看一邊在 11/26 23:11
kimi0318: 腦袋搜尋重播確認那些畫面,好累啊 11/26 23:11
ha99: 謝謝翻譯! 導演真的很用心講究! 11/26 23:24
minaself: 導演說了不再依賴魔法也讓我想莫非我猜錯了...原以為到 11/26 23:24
minaself: 劇終都會有魔法的 11/26 23:25
Sponge77: 推 11/26 23:28
caicing: 探討到畫面的色調、構圖,甚至是濕度!!QAQ導演好用心~ 11/26 23:33
caicing: 這篇真的超好看~ 11/26 23:33
Etau: 真心覺得幸運,能遇到這樣一個好劇 11/27 00:24
youngzi: 這篇文章好棒,感謝這個細心的團隊和好演員 11/27 01:33
ragnarok3: 真心感謝翻譯 真的是部回味再三百看不膩的溫暖好劇 多 11/27 01:44
ragnarok3: 虧導演編劇攝影燈光美術演員等等都好用心的對待這部劇 11/27 01:44
ragnarok3: 希望大家不要因為是bl劇就錯過他 是部看了會心情超好 11/27 01:44
ragnarok3: 又暖暖的 劇情溫暖又好笑 演員又顏質全程在線的u質作品 11/27 01:44
ragnarok3: ~ 11/27 01:44
sbtiagr: 感受到整個劇組團隊非常用心 給大家一個很棒的作品 11/27 02:07
sbtiagr: 風間導演才29歲哦!這麼年輕能有這種水準真的厲害 11/27 02:09
patdolye: 恭喜町田憑這部戲在世界各地為人認識,希望他更上一層樓 11/27 03:00
sinben: 這篇導演訪談真的很棒 非常用心不讓日劇出現腐味 導演還 11/27 03:42
sinben: 稱讚町田演技 整個劇組從畫面配樂台詞都非常用心 11/27 03:42
sinben: m大真的是天使 11/27 03:42
lylyvonne: 謝謝翻譯,可以再來重刷了 11/27 04:15
coffeeRKR: 感謝翻譯,可以認識這部用心的劇真的太好了! 11/27 06:50
ohno3104: 感謝翻譯 11/27 07:40
zoey28: 這篇很好看,推薦喜歡這部戲的人可以撥空看一下 11/27 10:17
Ewhen: 謝謝翻譯~ 11/27 11:00
elisabeth: 每次看都好崇拜超強翻譯!大感謝 11/27 12:54
jgdelphine: 謝謝翻譯 11/27 14:35
tttkaka: 推 11/27 15:38
pontus: 謝謝翻譯,導演跟演員都好棒! 11/27 15:56
sharkdd: 感謝 11/27 16:03
z4corpse: 感謝翻譯 11/27 20:22
leehomeyu: 導演感覺也是一個很溫暖的人!感覺很難找到這麼合拍的 11/27 21:14
leehomeyu: 劇組了~ 11/27 21:14
charisse07: 謝謝天使m大!風間導演很有想法而且很細膩,成就了這 11/27 23:18
charisse07: 部作品,真的很感謝他 11/27 23:18
jisfs: 感謝翻譯 11/28 18:21
tiger5: 看IG直播赤楚提到安達告白前的奔跑,風間也跟他一起跑... 11/28 19:10
tiger5: 邊跑邊討論整理心情跟等下要怎麼表現,就覺得導演真的很神 11/28 19:11
haning: 感謝翻譯,完全可以感覺得到導演的用心 11/29 10:51
unpetitnoir: 感謝翻譯 可以更準確了解到導演藉由影像想傳達的訊息 12/01 08:01
shanchiueh: 感謝翻譯!<3 12/01 16:40
mieki: 感謝翻譯 12/08 10:06
※ 編輯: monmakuk (220.141.67.13 臺灣), 12/30/2020 19:45:14