看板 Japandrama 關於我們 聯絡資訊
覺得這篇訪談很棒, 不好意思因為能力限制有很多不通順的地方。 建議請找其他翻譯版本看看。 ------------------------------------------------------ https://mi-mollet.com/articles/-/27045?per_page=1 因為原作者刪文了,為了尊重他所以也將譯文刪除。 https://note.com/fudge_2002/n/n8e076d5d1fc0 這篇新的文章裡面有提到,在與吉田腳本家的訪談中因為他提到會避免使用BL這個詞, 而遇到有人指出他是不是對BL有偏見。 他的意見是認為他只是說出社會上有這個事實,而不是他本身為對BL有偏見。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.24.77.65 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japandrama/M.1608648883.A.07A.html
sinben: m大一生推 12/22 22:56
tttkaka: 今天就在等m大的文了 12/22 22:58
tiger5: 感謝M大的翻譯,很棒的訪談跟溫柔的編劇啊! 12/22 22:59
reira32313: m大推,溫柔好文 12/22 23:00
LoveTachan: 謝謝翻譯!腳本家也好細心啊啊〒▽〒這部作品真的是充 12/22 23:01
LoveTachan: 滿著正向能量而誕生的(*¯︶¯*) 12/22 23:01
FishGreen: 推~~謝謝m大 12/22 23:02
izzylife: 謝謝m大 好喜歡這篇訪談 12/22 23:04
adamsuit: 感謝M大的翻譯 編劇真的用一種溫柔的角度去看 12/22 23:04
yumeyume: 值得讓省思,除了戀愛還有各種好的溫柔的想法,感謝翻 12/22 23:06
yumeyume: 譯 12/22 23:06
kuien: 12/22 23:06
hanyilin: 感謝M大!訪問提問的角度和重點都很棒啊 12/22 23:07
DSforever: 感謝翻譯 一開始看是BL劇真的有不是很想點開,BL劇真的 12/22 23:07
DSforever: 在大部份人眼中就是有那種刻板印象 12/22 23:08
kuien: 溫柔又細心的腳本家,難怪寫出這麼有吸引力的劇本~ 12/22 23:08
bluesa: 謝謝 M大,採訪非常好看。 12/22 23:08
TPhow: 感謝翻譯!這份訪談非常棒喔! 12/22 23:09
airplaneworm: 溫柔的腳本家讓我們看到純粹的愛,也謝謝m大翻譯! 12/22 23:11
fernnei: 謝謝M大翻譯!真的好喜歡這篇訪談! 12/22 23:11
girafa: 謝謝翻譯 m大必推 這篇感人 12/22 23:11
s961402a: 這採訪也太有深度了吧! 12/22 23:12
threedollar: 藤崎小姐的部份真的很棒 12/22 23:14
sisterfei: 謝謝m大 這齣成功 真的不是沒有道理 每個參與者都好棒 12/22 23:16
poppy0825: 謝謝M大翻譯,辛苦您了~~謝謝 12/22 23:17
sisterfei: 橫川的問題也好棒 很值得細細品味的訪談 12/22 23:18
sinben: 吉田桑心思細膩 還有溫柔的人味 都是這部日劇會這麼成功 12/22 23:19
sinben: 的關鍵 12/22 23:19
sinben: 戲劇裡面真的滿滿正能量 12/22 23:20
bfetter: 她真的進步蠻多的 之前各種爛尾或中間就爛掉的 12/22 23:22
bfetter: 她說不想要用那些BL或腐女 無性戀的標籤來定義這些 12/22 23:24
bfetter: 讓我想到町田之前的訪談 也說過希望以後總有一天不要再用 12/22 23:25
carolhu: 謝謝M大的翻譯,身邊就有因為這部是BL不願意看的朋友, 12/22 23:25
carolhu: 覺得這麼溫柔的作品因此被拒絕真是太可惜了 12/22 23:25
chocolate: 謝謝m大,太喜歡在背景描寫出來的基礎上出現在故事內 12/22 23:25
bfetter: LGBT之類的名詞來概括族群 12/22 23:25
chocolate: 這樣的想法喔,真的才是讓每一種人都是一個普通的存在 12/22 23:26
amber720: 謝謝M大翻譯~編劇下了一番苦心,讓漫畫改編更貼近現實 12/22 23:28
amber720: 生活,好喜歡櫻桃魔法:) 12/22 23:28
※ 編輯: monmakuk (114.24.77.65 臺灣), 12/22/2020 23:29:05
youngzi: 謝謝翻譯,好溫柔的訪談。希望未來是「不用特別說明這是B 12/22 23:28
youngzi: L戀愛劇的世界」,聽起來讓人感動 12/22 23:28
sheeppig: 看這篇,其實劇版跟漫畫有很大的差距,劇版淡化bl一定 12/22 23:36
sheeppig: 要有激情的公式,但是其實很多受眾都還是以腐女角度來 12/22 23:36
sheeppig: 看劇版。 12/22 23:36
aug60423: 謝謝M大的翻譯! 12/22 23:40
rsey308: 感謝M大,很棒的訪談 12/22 23:45
kjaimne: 感謝M大翻譯,這篇訪談好棒 12/22 23:47
thepoohthe22: 感謝m大翻譯!真的是好溫柔細膩的訪談 12/22 23:47
danigreen: 感謝翻譯 很喜歡腳本家的想法 12/22 23:58
Sponge77: 推 12/23 00:07
jullian0901: 謝謝m大的翻譯 12/23 00:11
tsloveph: 謝謝m大!很喜歡這篇訪談!覺得他們真的很認真的在去標 12/23 00:14
tsloveph: 籤化,很棒的劇組 12/23 00:14
mmnnm: 兩個字 尊重 尊重他人選擇。謝謝翻譯... 12/23 00:21
forgetit: 謝謝m大持續用愛發電 12/23 00:25
chiutin: 謝謝m大 12/23 00:31
CK4F: 感謝翻譯! 12/23 00:31
gsbsblue: 好棒的訪談 謝謝M大翻譯 12/23 00:37
dy2012: 大愛最後一段 12/23 00:37
celebleaf: 有這麼棒的劇組真是觀眾福利,感謝M大辛苦翻譯 12/23 00:41
Kamelie: 感謝m大翻譯 12/23 00:46
leeann: 感謝翻譯~出發點太溫柔了 難怪戲會這麼成功 12/23 00:54
snownow: 感謝翻譯,黑澤沒有伸手摸臉那段,真的是我完全掉入坑的 12/23 01:01
snownow: 原因之一,那邊的安排真的很棒QQ 就算是同處一室,沒有同 12/23 01:02
snownow: 意的觸碰就是不能做,如果現實也能這樣就好了 12/23 01:02
ha99: 謝謝M大! 這篇訪談真的很讚! 不論是藤崎小姐的部分或是不刻 12/23 01:19
ha99: 意標籤化BL的部分! 12/23 01:19
TDOO: 說得好,常常看到有人說演什麼男男是挑戰突破,但其實都只 12/23 01:20
TDOO: 是浪漫愛情劇,換個同性怎麼能說有什麼突破跟犧牲呢?現在 12/23 01:20
TDOO: 也常常看到有人說演某個角色會被定住,其實很多演男女劇的 12/23 01:20
TDOO: 也一直走同樣的風格,開始常理化真的是同性劇要走的方向, 12/23 01:20
TDOO: 希望以後可以看到更多好的浪漫愛情男男,或女女劇 12/23 01:20
cecilia0527: 謝謝翻譯!好溫柔好細膩的訪談 12/23 01:24
vagabond666: 很棒的世界觀,我覺得不帶任何偏見是這部戲最特別的 12/23 01:25
vagabond666: 地方 12/23 01:25
mieki: 推M大翻譯 感謝分享 12/23 02:01
cyii15: 感謝m大翻譯!這篇訪談真的好棒~看完覺得心暖暖的 12/23 02:09
sharkdd: 超讚 12/23 02:22
spicysmall: 推 12/23 02:51
Whittard: 大推這篇訪談,這麼細膩正向的思考難怪可以成就一部如此 12/23 04:47
Whittard: 溫柔的作品。期待某天真的能去標籤化。 12/23 04:48
BBHEART: 結果這篇在豆瓣評價褒貶不一,腐女們還覺得被冒犯,哈哈 12/23 04:51
deryi: 採訪的記者是之前m大也翻譯過影評文的影評家 12/23 05:01
deryi: 謝謝m大翻譯,能讓橫川採訪真是太好了,問的問題有深度,才 12/23 05:01
deryi: 能讓我們看到這麼特別的採訪內容 12/23 05:01
deryi: https://youtu.be/TUiCu8M65WY 12/23 05:05
deryi: 赤楚新的專訪影片,他好適合黑髮啊! 12/23 05:06
deryi: 看文字版到最後,才發現也是橫川採訪的XDDD 12/23 05:10
deryi: https://reurl.cc/d56rkM 12/23 05:10
bagchild: 感謝翻譯 12/23 06:01
deryi: 啊我貼的連結,前面文的推文已有版友放過,請直接無視XDD 12/23 06:24
pico: 感謝M大 12/23 06:33
coffeeRKR: 感謝翻譯,這篇訪談真的很棒,讀著也感到很溫暖:) 12/23 06:58
napa: 謝謝M大! 12/23 06:59
zengsj: 謝謝一直的翻譯! 12/23 07:54
kided: 感謝M大翻譯,看的出在劇情方面真的下很大功夫 12/23 07:55
cathy0157: 推 12/23 08:15
Joel1207: 這篇訪談真的好有深度和溫柔 12/23 08:20
ilovejeff: 感謝m大翻譯!這篇訪談好溫暖(大心)~ 12/23 08:33
dancesal: 現代少見的深度訪談啊!!!!!!! 12/23 08:35
RUNINTO: 感謝M大翻譯,內容好溫暖! 12/23 08:36
tomatoKD: 謝謝M大翻譯 12/23 08:38
BLUEKAORU: 推M大!看了吉田腳本家的訪談,覺得她的思想好細膩 12/23 08:45
BLUEKAORU: 這部真的是不區分性別,單純談人與人之間的愛情故事 12/23 08:46
Lena0632: 推~很暖,希望以後只要說這是部戀愛劇就好 12/23 09:00
fruitful: 謝謝m大天使 12/23 09:13
fruitful: 誰好心告訴我赤楚訪談的翻譯要怎麼搜尋,先謝謝 12/23 09:15
fruitful: 他們擁抱的幸福感完全傳達給觀眾了,相信現場劇組也感受 12/23 09:15
fruitful: 編劇連改編bl梗會不會傷害原作者的感情(貶低原作者) 12/23 09:19
fruitful: 都有小心考慮,小心用什麼說法如何告知記者 12/23 09:20
fruitful: 然而幫她說白一點,她很多地方不認同bl梗 12/23 09:20
fruitful: 特別是強來的地方,那卻是bl漫畫讀者看了會開心的地方 12/23 09:21
fruitful: 編劇的強來是指連沒有同意就觸摸這種程度也算 12/23 09:22
deryi: f大,w大發赤楚專訪的翻譯囉 12/23 09:28
fruitful: 太感謝啦 12/23 09:30
sophie4637: 謝謝m大翻譯,腳本家的想法好棒好溫暖 12/23 09:31
whou: 推這篇翻譯 12/23 09:48
fenrisfang: 豆瓣有太多對劇情不滿在遷怒編劇所發表的意見了 有些 12/23 09:52
fenrisfang: 看了真的讓人傻眼 12/23 09:52
innightmare: 謝謝翻譯,從劇組到演員都是非常溫柔的人們 12/23 10:09
hisayoshi: 這篇太棒了 編劇太棒了 每段都好想畫紅線 12/23 10:47
onlybye: 劇本家的確是很小心用詞。但,劇本家也把這個劇情加深不 12/23 10:49
onlybye: 同面的廣度。 12/23 10:49
yjeu: 感恩m大翻譯!果然全部都是很溫柔的劇組團隊呢。他們的溫柔 12/23 10:50
yjeu: ,也都透過螢幕,完整的傳達了過來~ 12/23 10:50
glenna9305: 推翻譯,這篇提問者的問題也很有水準! 12/23 11:27
snownow: 橫川x吉田今天又有一篇了~ 12/23 12:22
snownow: https://mi-mollet.com/articles/-/27046 12/23 12:25
gamiiko: m大一生推>< 12/23 12:35
starwch: 感謝M大用愛發電持續翻譯! 12/23 12:41
piggy12321: 覺得編劇改編的很好,平常就會看BL小說與漫畫,如果小 12/23 12:41
piggy12321: 說漫畫中那些不符常規行為的情節如果直接套在真人劇上 12/23 12:41
piggy12321: ,我想這齣戲就不會讓大家如此不斷細細品味。 12/23 12:41
piggy12321: 藤崎小姐部分也是,如果照原本設定一定很有趣,但會不 12/23 12:41
piggy12321: 會就變成輕鬆喜劇呢@@ 12/23 12:41
fattyfour: 好溫柔的人 12/23 13:01
luckydog: 謝謝M大,藤崎送2顆巧克力給安達加油,那幕覺得好帥氣,就 12/23 13:11
luckydog: 單純幫你加油,沒有好感啦曖昧啦,這樣的感覺好帥氣 12/23 13:11
longsre: 推這篇,真的非常喜歡電視劇的改編,對每個角色都很溫柔 12/23 14:05
longsre: ,沒有誰是免洗龍套 12/23 14:05
PiggyHsuan: 好細膩! 謝謝M大翻譯 12/23 16:12
pontus: 謝謝翻譯 12/23 19:07
wingfun: 有啊...調戲藤崎的那兩個小混混... 12/23 21:32
bbbbblllll: 如果完全照漫畫改編也沒有不好,不過大概就是輕喜劇吧 12/23 22:13
snownow: 劇本的改編讓整齣戲的深度又往上提升一個層次,除了輕鬆 12/23 22:20
snownow: 愉快的搞笑、羞澀的初戀,又加入了可以讓人思考的地方 12/23 22:20
lucjo: 感恩M大!邊看這篇暖文邊掉淚,感觸很多~~ 12/23 22:48
thenone: 也想看平行世界的原汁原味改編連續劇 XD 12/24 01:09
papayatori25: 謝謝M大翻譯,編劇的言論相當細膩,讀完心裡也暖暖 12/24 05:44
papayatori25: 的,文中也強調了對身體自主權的尊重,此外也很欣 12/24 05:44
papayatori25: 賞對藤崎小姐角色的刻畫!整部劇是個很好的性別教育 12/24 05:44
papayatori25: 的範本! 12/24 05:44
lylyvonne: 推翻譯,真的是很溫柔的編劇 12/24 08:04
taolebi: 推很棒的翻譯跟溫柔專業的訪談! 12/24 11:41
※ 編輯: monmakuk (114.24.90.8 臺灣), 12/24/2020 12:30:09
starwch: 推腳本家在建構這樣的櫻桃魔法世界觀,這份溫柔真的治癒 12/24 13:04
starwch: 很多觀眾! 12/24 13:04
thenone: 訪談得很好 原作者為什麼要刪文呢QQ 12/24 15:53
thenone: 看到在別篇的說明了...太可惜了 12/24 15:56