→ poco0960: nf日文翻譯品質還是算了吧,n87的都聽得出來了 10/06 13:05
推 ariel0829: 10集播完,主角會有幾個名字 10/06 13:09
→ lovexianyam: 網飛那麼有前,翻譯幹嘛不找好一點的 10/06 13:38
→ lovexianyam: 打錯是錢 10/06 13:38
推 a21096: 迪士尼也很有錢但院線片還是常常翻錯了(X 10/06 13:44
→ a21096: 網飛倒是真的各種語言都一貫的翻譯品質,完全不懂韓文的我 10/06 13:44
→ a21096: 看到上面韓劇怪怪的台詞後去查,通常都會看到很多網友已經 10/06 13:44
→ a21096: 抱怨過了XD 10/06 13:44
推 nolimits: 可以先猜下週會有一堆日劇愛說教、誇張演技之類的評論 10/06 13:48
推 ChrisDavis: 翻譯超爛 10/06 14:15
推 kakashi71: 韓劇的狀況是,NF原創or獨播的翻譯ok,但如果買舊劇來播 10/06 14:54
→ kakashi71: ,就錯誤很多 10/06 14:54
→ kakashi71: 日劇的話就不知道了…如果以後多合作應該可以找好一點 10/06 14:55
→ kakashi71: 的翻譯吧 10/06 14:55
→ kakashi71: 愛嫌日劇的人,應該不會點開日本沈沒吧 10/06 14:56
→ svd237: 之前有人連kktv都嫌貴,哪會訂Netflix 10/06 14:58
推 PCL1515: 都是用英文字幕在翻怎麽會好 10/06 15:05
推 fack3170: 但還是很多人都在用網飛看劇 10/06 16:36
→ fack3170: 網飛播的日劇很特別 10/06 16:37
推 Midiya: Netflix日劇的翻譯真的有夠爛 緯來翻譯好但慢 真兩難 10/06 18:49
推 TheAVKing: 會有大場面嗎,還是一直開會 10/06 19:21
推 erhuneko: 推一直開會 XD (日商人感到難過QQ 10/06 20:08
推 Ilat: 大場面應該沒幾個 大面倒是應該會不少 10/06 21:20
推 CaminoI: Netflix歐美劇的字幕也是一樣慘 連人名翻譯都不一致 10/06 22:06
推 dan1984: 台灣已經有其他平台播了網飛也會跟播嗎? 10/06 22:08
→ CaminoI: 日本沉沒這次三家平台都會播 因為不是NF的原創投資劇 獨 10/06 22:14
→ CaminoI: 家播出的機率就比較低 10/06 22:14
→ CaminoI: 台劇斯卡羅也是這種情形 但海外其他國家版權就NF包了 10/06 22:15
推 shiz: 斯卡羅海外是Taiwan+獨播喔~Netflix只有台灣播映權 10/06 22:33
→ shiz: 她很漂亮Netflix也是每集跟播,但時間差兩天還是三天 10/06 22:34
→ CaminoI: 感謝樓上shiz大指正 原來海外不是NF播 以為跟植劇場一樣 10/06 23:21
推 ymcaboy: 網飛的日劇和動畫都翻譯很爛,腦補很大。 10/06 23:31
推 ayumori: TVer播完立刻就放上了 NF還要等3小時 10/07 00:29
推 hrykirito123: 網飛翻譯真的慘,還有看過人名搞錯的 10/07 00:37
→ kamisanma: 多加點錢換翻譯吧 10/07 01:21
推 hiambest: 網飛翻老牌歐美劇還可(例如六人行),但日劇翻得真的 10/07 09:29
→ hiambest: 好可怕,連當時程度只有N5的我都聽得出翻錯了XD 10/07 09:29
推 shlee: 除了緯來日本台以外 台灣目前串流平台好像只有netflix會上 10/07 11:52
→ shlee: 這部? 10/07 11:52
→ shlee: 阿 沒事 看到KKTV也會跟播了 10/07 11:55
→ c98406023: TVer在日本境內平台上架速度當然快 10/07 12:43
推 CaminoI: MOD/Hami也會上 在MOD的愛爾達看到在打廣告 之後可能愛爾 10/07 14:52
→ CaminoI: 達影劇台會播吧 10/07 14:52
推 shiz: 而且TVer又不用上翻譯字幕 10/07 19:57
→ sinben: netflix棒棒 10/08 00:39
推 ymcaboy: 拜託網飛先把那些日文翻譯換掉,根本亂翻+腦補 10/11 20:10