推 icestormz: 覺得蠻好看的 期待下集 01/08 20:07
推 Wand: 好看 01/08 20:32
推 nolimits: 那句話我看了還是不懂XD 01/08 20:39
推 susumu: 原來可以請法官迴避 01/08 21:32
推 pemberley: 原po引用那句日文的中譯 跟friday翻譯不一樣耶 哪個才 01/08 22:35
→ pemberley: 是正確的? 01/08 22:35
→ pemberley: f翻譯的意思是:如果自己不知道自己不知道這件事 那就 01/08 22:41
→ pemberley: 不會想要去搞懂了 例如我其實不知道被告真正動機到 01/08 22:41
→ pemberley: 底是什麼 但我並不知道"我不知道被告真正動機" 因此 01/08 22:41
→ pemberley: 我就不會想要去了解被告真正動機 (我以為我知道被告真 01/08 22:41
→ pemberley: 正動機所以我就不會去研究被告真正動機到底是什麼) 01/08 22:41
推 susumu: 咦,我覺得是 I don't know what I don't know 01/08 22:51
→ NotUniqueSol: 安堂的許多動作都跟死亡筆記本的L很像啊 01/09 09:02
推 Ilat: L可能也算是發達障礙者XD 01/09 12:06
推 erhuneko: 我也覺得好像看到L…快笑死…XD 01/09 13:10
→ erhuneko: 尤其是低頭吃義大利麵又微抬頭看的那個角度,根本L~XDD 01/09 13:10
推 erhuneko: 那句日文簡單講就是:不懂的地方不去搞懂 =還是不懂 01/09 13:14
推 evil3216: 如果連「自己不懂」這件事本身都沒察覺 01/09 14:13
→ evil3216: 那就更別說要去了解所不懂的事 01/09 14:14
→ evil3216: 就好像老師講解完 問說不懂的人舉手 01/09 14:15
→ evil3216: 但沒舉手的並不代表都懂了 01/09 14:15
→ evil3216: 可能只是連自己哪裡不懂都不知道 01/09 14:15
推 pemberley: 那看起來friday翻譯正確 01/09 14:39
謝謝補充,我是看hami,但文內中文是我自己前句沒有抓好完整意思,不是hami原譯文,
不過推文有補充就留著不修了,剛去確認hami原本翻譯的意思跟friday翻的應該差不多。
推 fatcat1022: 我愛松山 我愛L <333 01/09 16:13
※ 編輯: bfetter (124.218.136.240 臺灣), 01/09/2026 16:27:30
推 hohiyan: 第一集好看,影像風格跟色調看起來很舒服 01/09 23:41