看板 JesusLove 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《BASICA (西門彼得)》之銘言: : ※ 引述《ostracize (bucolic)》之銘言: : : 我研究台語聖經超過三十年了。 : : 如果你有什麼台語聖經的問題,歡迎公開貼文與我討論。 : 我想知道巴克禮的廈門話版聖經、好不好讀?跟現代台語版本有什麼不一樣的地方? : 優缺點? 巴克禮的廈門話版聖經詞彙比較古老。有些要查辭典才看得懂。 巴克禮的廈門話版聖經有些句法可能與現代台語不合,讀起來覺得有點怪。 : 我有一本聖經公會白話字漢字對照、新約附上箴言詩篇。照常翻看每次一章。 : 感覺跟我在講的台語文相當。現代台語版有修改多少內容呢? : 以上!感謝! 不是修改。是重新翻譯! -- Kau-koaN-keng5, kau-kui2-si2, kau-lou5-moa5 chiah8-liau2-han-chhiam-bi2。 交官窮,交鬼死,交鱸鰻食了蕃簽米。 許嘉勇 https://blog.xuite.net/ayung03/Ichiro -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.141.175 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/JesusLove/M.1645856625.A.961.html ※ 編輯: ostracize (111.240.141.175 臺灣), 02/26/2022 14:24:12
BASICA: 我聽台語聖經音訊檔十句話聽得懂八句,手邊也有字典可查 02/26 14:49
BASICA: 考,現代台語譯本我去下訂了,還未到,您跟我談台語聖經 02/26 14:49
BASICA: 我很高興,今天我訂的漢羅版荒漠甘泉到了,他是拼寫跟漢 02/26 14:49
BASICA: 文字夾雜的,漢文字為主要書寫方法,請問您從新翻譯之前 02/26 14:49
BASICA: ,是以什麼版本做底本來翻寫? 02/26 14:49
BASICA: 我是指翻譯是從哪一個版本借用翻寫?總不是從希臘文希伯 02/26 14:51
BASICA: 來文翻譯的吧? 02/26 14:51
BASICA: 我讀台語本新約聖經,至少名字翻譯是借用國語版的聖經? 02/26 14:53
BASICA: 是不是? 02/26 14:53
BASICA: 30年前您使用的是巴克禮版聖經?我喜歡讀台語聖經.... 02/26 15:44
BASICA: 標示漢字對我閱讀台語文有很大幫助…我幾乎通通看得懂, 02/26 17:17
BASICA: 只是讀的比較慢 02/26 17:17
BASICA: 我有認識一個原住民阿婆,他用注音符號讀聖經,很厲害, 02/26 17:19
BASICA: 台語也有人提倡注音符號呼音法,我可以猜得出意思來 02/26 17:19
BASICA: 我的長輩用日文符號拼寫閩南語,我小時候有學過,詳細已 02/26 17:21
BASICA: 經認不清了 02/26 17:21