作者ivyfisher (費雪)
看板KARA
標題[翻譯] 191128 知英IG更新
時間Fri Nov 29 01:15:48 2019
知英原文IG
https://www.instagram.com/p/B5aVzXllnY4/
在下韓文文盲,任何地方有誤再煩請指正。
English translation credit to yuda
(yooniqda_ @twitter)
https://twitter.com/yooniqda_/status/1200056475705495552
====
(此處開始是韓文)
我們只是說著想說的、做著想做的事情而活著。
每個人都是孤單的。我們就是這樣來到這世界的。
或許當我們從媽媽的肚子裡誕生出來時就已經明白了。
所以我們明確地知道我們想要什麼,什麼才是對我們來說最重要的事
為了這樣的生活,請好好面對它並對自己100%的誠實。
請從現在起讓它充滿愛。好好表達,好好珍惜。
無論是你或是你身邊愛你的人皆是如此
我相信並不是我能夠讓它發生,而是它指引我,透過我而發生。
我希望妳能夠擁有真正的幸福...#
姐姐傻傻的笑,妳跟青蛙一樣小小的腳,還有妳總是暖暖握住我的強壯雙手
我們純潔溫柔珍貴到好像一碰就會碎掉的姐姐
我會記得妳的一切的。就像妳總是對我說「我愛妳」,我也會多說「我愛妳」的
我會好好活著的。
真的真的很抱歉,還有謝謝妳,我愛妳。
(以下日文為原文)
自分自身を愛してください。
でも、私がごめんね。
本当に今までありがとう。
ご冥福をお祈りします。
請好好的愛你自己。
但是,我很抱歉。
一直以來真的謝謝妳。
為故人的冥福祈禱。
--
先說聲抱歉,如果翻得很爛,希望各位能原諒失去了重要的人的韓文文盲譯者....
抱抱大家。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.228.225.185 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/KARA/M.1574961355.A.5C2.html
推 andyntd: 謝謝翻譯QQ 11/29 01:55
推 ccccf: 謝謝翻譯 11/29 05:18
推 cy98: QQ 11/29 06:00
推 freedom30537: 謝謝翻譯 11/29 06:53
推 babyjulie: 謝謝翻譯 嗚嗚嗚 11/29 07:31
推 UFO1010: 謝謝翻譯,昨天看到也覺得難過QQ 11/29 07:58
推 vivianpig: 知英………… 11/29 08:21
推 panypany: 感謝翻譯 早上看到也好難過QQ 11/29 08:52
推 babywipes: 留下來的人最難過... 11/29 09:49
推 XDXDXDID: QQ 11/29 10:21
推 ste960532: 謝謝翻譯 11/29 12:54
推 laura1007: 謝謝翻譯QQ 11/29 13:29
推 apupu99: QQ 11/29 23:18
推 logobaw: 謝謝費雪大 11/29 23:20
update: 補上了知英原文裡日文的部分。
※ 編輯: ivyfisher (61.228.225.185 臺灣), 11/30/2019 23:19:32
推 stevefran: QQ 12/01 03:12
推 siyuyang: 謝謝翻譯 12/02 15:35
推 ecl502361: QQQQQQQQQQQ 12/02 19:16