看板 KARA 關於我們 聯絡資訊
知英原文IG https://www.instagram.com/p/B5aVzXllnY4/ 在下韓文文盲,任何地方有誤再煩請指正。 English translation credit to yuda (yooniqda_ @twitter) https://twitter.com/yooniqda_/status/1200056475705495552 ==== (此處開始是韓文) 我們只是說著想說的、做著想做的事情而活著。 每個人都是孤單的。我們就是這樣來到這世界的。 或許當我們從媽媽的肚子裡誕生出來時就已經明白了。 所以我們明確地知道我們想要什麼,什麼才是對我們來說最重要的事 為了這樣的生活,請好好面對它並對自己100%的誠實。 請從現在起讓它充滿愛。好好表達,好好珍惜。 無論是你或是你身邊愛你的人皆是如此 我相信並不是我能夠讓它發生,而是它指引我,透過我而發生。 我希望妳能夠擁有真正的幸福...# 姐姐傻傻的笑,妳跟青蛙一樣小小的腳,還有妳總是暖暖握住我的強壯雙手 我們純潔溫柔珍貴到好像一碰就會碎掉的姐姐 我會記得妳的一切的。就像妳總是對我說「我愛妳」,我也會多說「我愛妳」的 我會好好活著的。 真的真的很抱歉,還有謝謝妳,我愛妳。 (以下日文為原文) 自分自身を愛してください。 でも、私がごめんね。 本当に今までありがとう。 ご冥福をお祈りします。 請好好的愛你自己。 但是,我很抱歉。 一直以來真的謝謝妳。 為故人的冥福祈禱。 -- 先說聲抱歉,如果翻得很爛,希望各位能原諒失去了重要的人的韓文文盲譯者.... 抱抱大家。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.228.225.185 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/KARA/M.1574961355.A.5C2.html
andyntd: 謝謝翻譯QQ 11/29 01:55
ccccf: 謝謝翻譯 11/29 05:18
cy98: QQ 11/29 06:00
freedom30537: 謝謝翻譯 11/29 06:53
babyjulie: 謝謝翻譯 嗚嗚嗚 11/29 07:31
UFO1010: 謝謝翻譯,昨天看到也覺得難過QQ 11/29 07:58
vivianpig: 知英………… 11/29 08:21
panypany: 感謝翻譯 早上看到也好難過QQ 11/29 08:52
babywipes: 留下來的人最難過... 11/29 09:49
XDXDXDID: QQ 11/29 10:21
ste960532: 謝謝翻譯 11/29 12:54
laura1007: 謝謝翻譯QQ 11/29 13:29
apupu99: QQ 11/29 23:18
logobaw: 謝謝費雪大 11/29 23:20
update: 補上了知英原文裡日文的部分。 ※ 編輯: ivyfisher (61.228.225.185 臺灣), 11/30/2019 23:19:32
stevefran: QQ 12/01 03:12
siyuyang: 謝謝翻譯 12/02 15:35
ecl502361: QQQQQQQQQQQ 12/02 19:16