看板 KAT-TUN 關於我們 聯絡資訊
「我認為10年後,我們能夠6人一起笑著暢談一切。」 從出道時就隱約覺得,這個團體蘊含著一股危惴感。 但是,把KAT-TUN當作「家人」的中丸說, 雖然他非常明白,就算是家人,也會有彼此不能侵犯的私人領域, 但他相信團員間的羈絆,並且為了維護那份羈絆, 他在過去的歲月努力奔波而來。 在他那張撲克臉的反面,中丸此刻也默默地,在和湧上心頭的情感搏鬥著。 ------------------ 「KAT-TUN是我的家人。」 ——值得紀念的10周年開始了呢。 「非常感謝。」 ——首先想詢問的是,對中丸而言,KAT-TUN是什麼呢? 「大概就是『家人』。嗯,家人。從早到晚都在一起,為了達成目標、完成目的,齊心協 力、互相勉勵、彼此扶持,這些也都和家人很類似。當然,偶爾也會意見相左,有的時候 …也會分道揚鑣,但就算這樣,我們心中還是有部分是相繫的……,不只是物理上的距離 ,也能說是心靈上距離的遠近……。所以,要問我KAT-TUN是什麼,那最貼切的答案,果 然就是『家人』,嗯。」 ——那麼,如果說KAT-TUN是一家人,那中丸是屬於什麼角色呢? 「唔—,就個性上而言我曾經是想成為媽媽的角色吧(笑)。但事到如今回想起來,我們 應該全部都是非常自我的長男吧。」 ——會想擔任母親的角色,和您在團體中年紀最大有關嗎? 「我覺得應該和年齡無關。大概是和我的個性有關吧。本來KAT-TUN從組團開始到出道前 , 團員們彼此感情就稱不上有多好。該怎麼說才好,該說是感情不好嗎,那時大家年紀都在 高中上下,個性很衝,一開始根本沒打算要去了解團員,也沒想過要團員來理解自己。所 以彼此間一直都有所誤會,也因為強勢的團員很多,很容易吵起來。但我在個性上並不是 那樣的,所以我就負責調停,雖然這樣講有點太誇張,但我就是會去邀某兩個人出去吃飯 ,然後介入他們之間當中間人。我有段時期很努力地,想讓團體中大家感情能夠好一點呢 。」 ——在上個月的採訪中,田口說「雖然由我來說會顯得很失禮,但是在出道後,每次有團 員離開,中丸的責任感都會更強一些,作為整合團體的存在引領KAT-TUN前進。」 「……或許真的有一方面是這樣也不一定,也有團員這樣和我說過……,但我不是很贊同 。一出道,大家的責任感也自然就會提升……,粉絲們也會說我是『整合團體的人』、『 有如隊長的存在』,但實際上團員們就是離開了……。要是我真的有整合大家的能力,一 定就不會是現在這個樣子了。所以要是有人跟我說,我能夠讓團體團結,我會不太能接受 。」 ------------------ 「就算是團員,也會有彼此不可侵犯的領域。」 ——2010年赤西退團時,您有什麼想法? 「我該說是和平主義嗎,在那之前我不怎麼對團員表達自己的意見的。雖說也不是完全沒 有主張,但要是有人先講了跟我相同的意見,那我就不會再多說什麼了。像這樣退一步, 覺得『要是我說了,那本來可以安穩作結的東西又要節外生枝了』。但也因為那樣,我也 有過一些後悔……,因為當時沒有把想說的說出口,我很後悔,所以在赤西離開之後,我 一定會把想說的話都說出來。攸關團體未來的事情不用說,就連表演和歌曲,那些細微的 事情我也會表達我的意見。」 ——當您開始發表意見之後,團體有什麼變化嗎? 「一開始,我想團員們應該覺得我很煩(笑)但是,當我持續表達意見之後,他們該說是 習慣了嗎,大家也就認為我是『會表達意見的人』了。」 ——那麼,2013年田中退團的時候呢? 「唔——,赤西的時候也是一樣,為了不要演變成那種情況,團員們事先是都有彼此商量 過了……。組團初期一直都有人說我們『團員們各自個性都非常強烈』,但那也就代表我 們每個人都很自我。所以不管是赤西,還是田中,雖然退團的理由完全不同,但我覺得最 根本的原因是同樣的,他們都有著想做的事,也都想著要做得徹底。在那部分就算我們團 員間就像家人一樣,到某個一定距離也就沒辦法去介入了。當然我也為了不要讓團員決定 退團盡了最大的努力,但是,嗯,還是沒能阻止……。所以,要我表達對於他們的離開的 想法,雖然我也說不了什麼深奧的話,但簡而言之,就是打擊很大。嗯。」 ——就算是團員,也有不能介入的部分? 「是的。該說是他人不可侵犯的領域嗎,大家畢竟都是人,果然無論如何,每個人都還是 會有那種隱私吧。但是我不希望粉絲們因此誤會我們感情不好,完全沒有這回事。只是我 覺得就算是家人,就算是兄弟,果然還是會有不想讓自己以外的人去介入,也不想要被任 何人侵犯的領域。」 ——中丸也有嗎? 「有的,我覺得大家都會有。要把什麼擺在第一順位,什麼事是絕對無法退讓的……。但 如果那件事是會影響團體和工作的事情的話就……。所以離開的團員,就是那件無可退讓 的事情,沒辦法和『留在團體裡』這件事相容吧。我真的很扼腕啊,因為他們都很有才華 啊,不管是赤西還是田中。其實我真的沒有那麼高潔的情感,要說的話,就是『無可奈何 』……」 ——原來如此。 「當然,變成5人時、變成4人時,我們團員間都彼此商量,說著『現在才要開始!』,再 次團結起來,重新提振了精神。說著『今後才是我們的新開始』。」 ------------------ 「在東京巨蛋流淚的理由」 ——您第一次知道田口打算退團是什麼時候? 「唔——,因為這是個很敏感的話題,所以很難說明……。但我們團員間彼此都毫不保留 ,什麼都會說出來。所以我知道田口一直都在煩惱著某些事。但是那時我完全都沒想過, 那竟然會演變成退團……。那件事在夏天的時候越來越具體,開始往退團的方向前進了… …。」 ——原來如此。 「在田口宣布退團之後,我在『Shu-ichi』發表了感言。但是我太緊張了,表達不夠充分 ,造成了觀眾們的誤會。雖然我主要是說了『我希望他能好好說明退團的理由以及今後的 打算。』但這種說法卻成了『連團員們都不知道田口退團的理由』這種意涵。我完全不是 那個意思,而是希望田口可以親口跟粉絲直接說明大家最在意的部分,就算只是在他能講 的範圍之內也好,我是想這樣表達的。」 ——關於田口退團之後的打算? 「關於那點,他也沒和團員們說明。他只說了『我以後沒有特別的打算』。但是他那樣說 ,讓人怎麼接受他退團呢。也因為如此讓我很緊張,把兩件事情混在一起說,造成大家的 誤會,我覺得深感抱歉。」 ——原來如此。那麼,田口的退團是在去年夏天才明確的,那在去年5月『KAT-TUN LIVE 2 015 "quarter" in TOKYO DOME』,田口忽然哭了時,中丸立刻就搭著他的肩膀、支持了 他,那時您還不知道他有打算要退團嗎? 「那時他還沒跟我說他要退團,我也從沒想像過,他心中竟然會有退團這個選項……。」 ——原來是那樣啊。 「但是,我也有隱約察覺一點……。雖然這是我的想像,但大概沒有錯的……。田口那時 會哭,絕對不是因為他決意要退團。而是因為在巨蛋開演唱會、有那麼多觀眾來看我們、 因為我們而開心、再次體會到在團體有多好、再次確認身為一個團體,是一件無可替代的 事情,因而流淚的。所以我當時想著『我也是這麼想的』而搭了他的肩。至少在那個瞬間 ,我們的互動,嗯,是那樣的感覺的……。」 ——然而,事情卻朝著預料之外的方向發展了。 「……是的。」 ——在夏天的時候,田口讓團員們在會議室集合,親口告訴大家他打算要退團對吧。 「很遺憾地,演變成那樣了呢。大家非常震驚,也都拚命阻止他了……。問他『到底是怎 麼回事。而且為什麼要選在這種時候!』」 ------------------待續------------------ 因為字數關係先停在這邊,接下來的部分還麻煩等我努力翻完。 感謝大家耐心等候。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 183.76.179.49 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/KAT-TUN/M.1453567058.A.F46.html ※ 編輯: joyce850229 (183.76.179.49), 01/24/2016 00:47:04
kiyomejie: 謝謝翻譯,辛苦了。無奈感滿滿 01/24 01:08
shiharu11: 謝謝J大 辛苦了T-T 01/24 05:00
lin041276: 謝謝翻譯!! 01/24 08:15
danibum: 辛苦了 謝謝 01/24 10:31
mayuya: 謝謝翻譯,好悲傷,好心疼。 01/24 11:19
samanthasama: 謝謝你的翻譯!!讓我們能更了解他們^__^ 01/24 18:06
annabelle83: 感謝翻譯 01/24 20:22
jujuice: 感謝翻譯 01/24 21:14
hyphen1582: 謝謝翻譯~ 01/24 21:20
egodelphi: 謝謝翻譯> < 01/24 21:55
natsumi240: 感謝翻譯…(跪) 01/24 22:03
iamotter5566: 謝謝翻譯>< 01/24 23:28
ccopy961029: 謝謝翻譯 01/25 00:51
joan0601: 謝謝翻譯! 01/25 01:44
ywc14413: 謝謝翻譯!!(淚 01/25 13:24
Chrystal: 謝謝翻譯(泣) 01/25 14:25
hellolydia: 感謝翻譯!!!! 01/25 18:07
a060184: 謝謝翻譯!!不知道能不能這樣說...但我心中某部分其實也 01/25 18:26
a060184: 期望著十年後還能看到6人一起笑著暢談一切...(泣) 01/25 18:27
yeshe: 謝謝 01/26 12:19
yamapidears: 謝謝翻譯 01/27 10:44
hope781116: 謝謝翻譯!! 01/27 21:44
vza5588: 之前看到副標題時就哭了,現在看翻譯反而冷靜下來了XD謝 01/30 23:14
vza5588: 謝翻譯 01/30 23:14
pttjudy: 感謝翻譯! 02/05 19:50
twatchv: 看中丸的回答好想哭 02/16 07:48