作者joyce850229 (包瑄)
看板KAT-TUN
標題[翻譯] MYOJO 上田竜也10000字訪談(下)
時間Fri Feb 26 21:22:47 2016
「你知不知道大家有多愛你啊。」
——去年11月,田口在『BEST ARTIST 2015』宣布退團時,您在想什麼?
「唔——,總之我當時是希望他能夠好好和粉絲說清楚,覺得對粉絲非常抱歉。但因為他
已經遠遠超出了負荷,所以他上場前是在發抖的。但我……我就只是覺得非常難受吧。」
——在田口宣布退團之前,您有向任何人商量過這件事情嗎?
「我沒有和任何人提過,無論是朋友還是家人我都沒說。那場直播過後,加藤(成亮)也
跟我說『我非常能體會團員退團是怎樣的心情』,畢竟NEWS也經歷了各種風風雨雨啊。」
——在宣布退團前後,上田正在演出『青之瞳』的舞台劇吧?
「是的,田口也有來看舞台劇。而『BEST ARTIST』過後的兩天有舞台劇的表演,有許多
相關人士也都前來觀劇,他們都對KAT-TUN很有感情,也都對我們很好。表演結束後,大
家都到休息室來找我,我雖然很感謝他們,但同時也為田口退團這件事感到很抱歉,兩種
情緒同時湧現,真的很煎熬。而且才不過兩天,就從粉絲那裡收到了那麼多來信,上頭都
寫著『請不要讓KAT-TUN消失』、『能不能留住田口?』真的收到了好多封信,本來應該
是我們得要向粉絲道歉的,但我又再度體會到,大家都是如此愛著田口、都是這麼愛著我
們團的。也因此我又覺得更抱歉了,就跟田口說了『田口,你知不知道大家有多愛你啊』
……。」
------------------
「KAT-TUN是我的歸屬,是我不能失去的家。」
——真的是歷盡風霜才迎來的十周年啊。您身為KAT-TUN,有沒有什麼難以忘懷的光景?
「果然無論是6人、5人還是4人,在演唱會結束時,我們牽起彼此的手,大喊『We are KA
T-
TUN』那瞬間,每一次我都忘不了,我全都記得,因為我很喜歡我們牽著手與觀眾一起的
那片景色,那對我而言,是最能夠體會『我是KAT-TUN』的地方,也是我最深刻認為,『
能和這些團員在一起真好』的瞬間。團員間產生摩擦、意見相左,是每場演唱會都會發生
的事。就算不像現在有那麼大的風波,但團體還是常有許多衝突,但當我們高舉雙手,喊
出『We are KAT-TUN』的瞬間,就是我們一起跨越了重重困難的證明。觀眾們看起來也是
那麼幸福,和我們融為一體。所以那個瞬間是我最鮮明的記憶吧。雖然從6人、5人到4人
,人數減少了,但團員間的、和粉絲的羈絆是越來越深刻、越來越堅強的。因為我們是一
起為同樣的事情奮鬥、互相扶持、努力生存下來的夥伴啊。」
——能夠麻煩您對各個團員說幾句話嗎?
「我對於龜,該怎麼說才好,我對他非常抱歉。每次發生了什麼事、必須向外界發言的都
是他,讓我深切體會到我們有多無力。每次都得讓他背負那種壓力,我真的覺得很愧疚。
但我們也會好好一起討論工作上的事情,我希望我們這樣的互動可以繼續維持下去。」
——對中丸呢?
「中丸和我討論事情時,我們是站在很近的距離、站在同樣的立場的,嗯,雖然我們有時
會有些談不攏,但我還是想和他聊聊各式各樣的話題,所以想要他陪我聊吧。」
——那接下來,對田口呢?
「唔——,老實說對於田口要退團這件事,我還沒有什麼真實感。作為KAT-TUN的一份子
,對於他的決定,我實在沒辦法跟他說『加油』,但是,就算是這樣,身為他的朋友,
我還是有不同的感情在。」
——如果在十年後當中有人聯絡您,您能夠笑著和赤西、田中及田口,六個人見面嗎?
「不用等10年,要見面什麼時候我都能見,就算是田口退團的隔天我也願意見他。之前的
那兩人,我也沒想過要和他們拉開距離,根本不用等什麼十年。只是我剛剛也說了,我身
為KAT-TUN,以及身為一個『人』所持有的感情是不同的,讓我難以釐清,有太多的情緒
交雜在一起了。」
——最後一個問題,以前您說過『KAT-TUN是我的家』,那再度請問您,現在對上田龍也
而言,KAT-TUN是什麼?
「唔——,我的答案應該是沒有改吧,嗯,最主要的,絕對就是『家』。雖然說是家,但
我也覺得沒有哪個家庭的成員會變動成這樣的,但話雖如此,這個家還是令我感到很舒適
、很安心,這點是不會錯的。在工作或是各式各樣的事情上,覺得很難受的時候、覺得自
己已經被逼到絕境時、快要超出自己負荷時,我光是看到團員們的臉,就能夠安心。基於
這層意義,果然答案依舊是『家』吧。和團員們聊一些無謂的小事,就能讓我放鬆。所以
團員對我來說就是家人,KAT-TUN是我必然的歸屬,是我不能夠失去的『家』。」
——下一回,KAT-TUN的龜梨和也登場。上田將羈絆的接力棒,交到他手上。——
------------------End------------------
以下個人雜談
這次的翻譯跟以前一樣可以自由轉載,不用告知也沒關係。
因為翻譯的目的就是希望能夠讓更多人知道他們的想法,所以轉載是莫大的幫助。
這次的翻譯依舊晚了一些不好意思,下個月的萬字訪談就是最後了。
感謝大家一直以來的等待與觀看。
最後還是宣傳一下,3/2的UNLOCK大家一起努力支持!
再次感謝觀看。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.228.49.140
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/KAT-TUN/M.1456492971.A.9DE.html
※ 編輯: joyce850229 (61.228.49.140), 02/26/2016 21:23:16
推 specialwords: 邊讀訪談 邊覺得龍也把自己的心境傳述得02/26 21:39
→ specialwords: 好透徹 身為團體的一員有這樣的感情想法02/26 21:39
→ specialwords: 但是以一個非團員的身分又有另外一種思維 02/26 21:39
→ specialwords: 同時存在兩種情緒真的很煎熬吧 發現淳沒02/26 21:39
→ specialwords: 有先找自己商量這麼重要的事情那段 一方02/26 21:39
→ specialwords: 面覺得龍也真的對淳真心得很可愛 一方面02/26 21:39
→ specialwords: 也頗為龍也難受呢...02/26 21:39
※ 編輯: joyce850229 (61.228.49.140), 02/26/2016 22:00:33
推 kjaimne: 感謝翻譯 龍也的訪問好有畫面 好多段都好感動Q_Q 02/26 22:12
推 iamotter5566: 謝謝翻譯QQQ 02/26 22:54
→ lwl5229: 覺得在這一路上KAT-TUN裡心境改變最多就是上田了讀了這篇 02/26 23:04
→ lwl5229: 讓我更加確信然後謝謝原po的翻譯 02/26 23:04
推 Mizuholic: 感謝翻譯!! 愛你們啊愛大家愛KAT-TUN愛hyphen們 QQ 02/26 23:17
推 annabelle83: 上田的訪談講了我們沒看見的那個田口 龍也的心境真 02/27 00:01
→ annabelle83: 的跟粉絲好像一樣無法支持退團的決定但身為人看到那 02/27 00:01
→ annabelle83: 份脆弱就又心疼他 02/27 00:01
推 annabelle83: 這麼多人這麼愛你 卻無法陪你度過你狀態不好的時期.. 02/27 00:04
→ annabelle83: .QAQ 02/27 00:04
推 lisa6329: 謝謝翻譯 QQQQQQQQQQQQQQQ 02/27 00:19
推 alionking821: 謝謝翻譯 02/27 15:09
推 joan0601: 我也覺得上田的訪談給我的感受最深。應該說他的描述很 02/28 01:51
→ joan0601: 直接,站在團員的立場和朋友的立場,果然有不同的情緒 02/28 01:52
→ joan0601: 彼此交織著。也因為上田,讓我更了解淳的內心有多掙扎, 02/28 01:53
→ joan0601: 真得非常非捨不得。 02/28 01:54
推 Juice: 感謝翻譯 02/28 13:49
推 aini6323: 龍也的文字好透徹直接+1 原po翻譯的真的很好 再次感謝。 02/28 20:50
推 paggyliu: 感謝翻譯!辛苦了! 03/01 22:09
推 holy1004: 感謝翻譯 03/01 22:25
推 a88483: 感謝翻譯 我可以感受到龍也滿滿的真誠! 04/30 14:22