推 glion: 我點開沒東西欸 是被刪文了嗎 07/21 10:11
→ EVOL: SNK刪文了 XD WTF!? 07/21 10:15
刪文直接重PO公開真面目了 XDDDDDDDDD
推 an138: 複製貼上的東西還這樣擠牙膏擠的津津有味 07/21 10:16
推 Luciferous: https://m.youtube.com/watch?v=Wuic3iUsN8A
推 Luciferous: 本來貼剪影,結果刪掉後直接上影片,啥操作? 07/21 10:24
對啊笑死 XD 難道明天又會上一隻嗎 A_A
推 dog90224: QQ 還是比較喜歡獅鷲假面 07/21 10:27
推 WuDhar: 感覺有重新配音,鬼吼鬼叫聲音變多了(更像恐龍?) 07/21 10:32
推 lanecarbot: 但是回收的角色未免太多了 07/21 10:44
也不能完全說回收啦 畢竟初次3D建模 續作沿用很正常 但一定要修塑膠外觀= =
比起拉蒙至少恐龍有加新的招了
推 GETAL: 變獅鷲就會沒尾巴攻擊嗎。。 07/21 10:49
XD 突破盲腸
推 Js1233: 下一次比肥宅還重的Angel就要出場了嗎 07/21 10:57
你要被她胸悶殺了 A_A
推 jeans1020: 比較喜歡獅鷲+1 金臂勾比起慢跑咬人爽快多了 07/21 11:38
推 gn00386614: 獅鷲比較帥啊 07/21 11:41
推 garytony1: 招數有小改,看起來更酷了,這隻一直玩不太起來 07/21 12:02
推 Loidven: 這樣操作算符合人設~啊反正藏也藏不住,乾脆大放送啦XD 07/21 12:20
推 kimisawa: 外觀材質有進步 14的材質喇在一團 07/21 12:21
推 glion: 希望有保留他那又快又長的輕拳 07/21 14:06
推 Isinging: 這隻ET玩得不錯啊 還拿去打小孩過 07/21 14:09
推 depo: ET練起來 07/21 14:21
推 bye2007: SNK官方好像有說暴龍王和獅鷲假面是不同人.... 07/21 14:28
推 iamsocool: 藏不住就不藏了XD 07/21 14:30
→ iamsocool: 不過..希望這代真吾能出場... 07/21 14:31
推 catmeat777: 不是摔角手好人壞人的人設不同嗎?跟餓狼的大熊一樣 07/21 14:45
推 jeans1020: 同一人啦 就蒙面摔角手不能洩漏身分而已 07/21 15:10
推 goodman: 對手都是摔跤手 07/21 15:20
推 Js1233: 是同一人,生日身高都一樣,在XIV結局中,他還有內心檢討 07/21 15:27
→ Js1233: 由獅鷲假面變暴龍王的過程 07/21 15:27
8/25是KOF第27週年吧 不知道會不會有什麼驚喜
推 randyhgmac: 暴龍王這還好啦,RAMON那個上一代都把羅門印上衣服了 07/21 19:52
→ randyhgmac: ,結果這代又用拉蒙才是奇妙 07/21 19:52
摔角選手John Cena給自己取了一個中文名趙喜娜
就當作拉蒙給自己取了中文名羅門一樣的情況吧
不過我還是認為偽類中文官網 簡繁根本沒有協調
簡中=拉蒙 繁中=羅門 理論上只是簡繁互換 用字還可以不同就整個很詭異
這方面就不知道簡繁兩個單位誰在那邊標新立異了
如果15有洛克或吉斯 我倒想看看是會叫霍華德(簡)還是喉活(繁)..
→ randyhgmac: 不過就個人來說,雖然招式真的都墨西哥,但設定上來說 07/21 19:54
→ randyhgmac: 有些硬湊的這隊,連兩屆都同組合感覺挺微妙 07/21 19:54
推 randyhgmac: 真吾都開了新連載了,應該會登場吧 07/21 20:00
推 bye2007: 我還是比較喜歡獅鷲假面.... 07/21 20:24
推 GreenMay22: 老桑終於參戰了 07/21 20:25
推 Queena1026: 給我Angel 其餘免談 07/21 21:00
推 swayoung: 恐龍王雖然不怎麼強,但實在帥到暴,我幼稚園的堂弟每次 07/21 22:24
→ swayoung: 看我玩14都一直吵著要看恐龍XD 07/21 22:24
推 Athly: 比較喜歡獅鷲...尾巴怎麼看都很累贅 而且嘴巴裡空間超大 07/21 23:17
→ Athly: 完全看不到頭超級不合理 07/21 23:17
推 Rice816: 有新對空技和新 C 超還不錯,只是沒想到暴龍王居然能有 07/21 23:36
→ Rice816: 這種待遇,看看前面一堆角色幾乎是完全沒更動就搬過來 07/21 23:36
→ Rice816: 的… 07/21 23:36
推 randyhgmac: 因為一半是新團隊自己原創的角色的緣故吧 07/22 02:04
→ randyhgmac: 是說他也算難得一路都沒換聲優的,MOW的獅鳩到KOF的, 07/22 02:13
→ randyhgmac: 再到恐龍王也一直是他 07/22 02:13
→ RuinAngel: 簡中跟繁中用字不同有啥詭異的,就像川普跟特朗普啊 07/22 07:07
→ RuinAngel: 實際上繁中(台)跟繁中(港)用字不同都很常見了吧 07/22 07:08
→ waterlemon: 現在文體都要帶點嘲諷逗趣表示有容乃大,每篇轉載都要 07/22 14:11
→ waterlemon: 反串也是真是很辛苦了 07/22 14:11
→ shifa: 反正到發售還好一段時間,搞不好有些角色可以有時間修改 07/22 15:17
推 randyhgmac: 其實14很詭異的是,就是繁中頁面的名字大多用港譯,反 07/22 17:29
→ randyhgmac: 而簡中頁面的名字大多用台譯,少數同港譯像莉安娜,但 07/22 17:29
→ randyhgmac: Heidern又用了沒聽過的哈迪蘭,這次15看起來像是要統 07/22 17:34
→ randyhgmac: 一用14簡中頁面的譯法,至少目前官方FB用的都是14簡中 07/22 17:34
→ randyhgmac: 官網的譯名 07/22 17:34
推 RuinAngel: 14的繁中譯的很混雜吧,庫克里就不可能是港譯啊,克粵 07/22 19:53
→ RuinAngel: 語近國語哈的音。當然像瓊和傑斯 侯活就不可能是台譯 07/22 19:54
推 randyhgmac: 畢竟庫克里是新角啊,也不會有坊間既有的譯法啊,所以 07/22 20:27
→ randyhgmac: 他就簡繁都是庫克里啊 07/22 20:27
→ randyhgmac: 看了一下14新角的繁簡兩版的譯法應該就是都統一的沒錯 07/22 20:31
推 randyhgmac: 現在要統一,即使有些不是習慣的台譯就算了,但你N年 07/22 21:00
→ randyhgmac: 前就已經印在道服上的坂崎亮,不順便正名,還有14將羅 07/22 21:00
→ randyhgmac: 門印上衣服的RAMON,結果你15卻又選了拉蒙,實在有點 07/22 21:00
→ randyhgmac: 傻眼 07/22 21:00
→ EVOL: XD 所以我才說偽類啊 日本官方沒在管中文要怎麼翻的感覺 07/22 22:17
推 swayoung: 亮跟羅門的問題就是中譯團隊沒有認真考據,日方也沒給任 07/22 22:26
→ swayoung: 何資訊產生的低級錯誤 07/22 22:26
推 Rice816: 譯名不統一的確是很不應該出現的狀況 07/23 00:12
→ RuinAngel: 不是啊,要說新角,庫克里明顯是照國語譯吧,那同樣是 07/23 00:17
→ RuinAngel: 新角瑟琳娜又明顯是粵語譯啊,國語音近撒/紮 07/23 00:17
推 stand1234: 恐龍王招式真的帥爆,雖然這隻上手難度真的高,看來 07/23 00:38
→ stand1234: 有機會再看到墨西哥隊出現,以及Angel了(Angel才是 07/23 00:38
→ stand1234: 重點啊 07/23 00:38
推 randyhgmac: 瑟的音從國語看也沒差太多吧,或許只是想比較有女生名 07/23 06:11
→ randyhgmac: 的感覺選了瑟 07/23 06:11
推 randyhgmac: 或者他們兩種都試,然後那種順眼選哪種也有可能XD 07/23 06:20
→ randyhgmac: 畢竟KING明顯就是為了跟KIM做區別所以維持用港譯的瓊 07/23 06:21
→ RuinAngel: Zarina 用國語音怎麼會選瑟,又不是 Selina XD 07/23 07:50
推 randyhgmac: 所以我說說不定他們兩種都譯一次選順耳的(? 07/23 08:13
→ randyhgmac: 啊,也有可能從平假名譯的吧,因為平假名是サリナ 07/23 08:16
→ jerryelly: 金用瓊比較好,有女性的味道,曾看過翻成魔王。XDD 07/23 10:47
推 RuinAngel: 用平假名譯的那就要問問アンヘル是怎麼譯成安琪兒的了 07/23 11:04
→ RuinAngel: 總之我是看不出14的翻譯有任何的準則可言XD 07/23 11:06
推 randyhgmac: Angel可能就直接拿坊間俗名? 07/23 12:43
→ randyhgmac: 唉(攤手 07/23 12:43
推 randyhgmac: 其實個人比較好奇的是14之前難道對面角色用台譯有比 07/23 12:55
→ randyhgmac: 用港譯的多嗎?本想從百度來看,但百度看起來像隨著 07/23 12:55
→ randyhgmac: 14改過了,反道Ryo有特別用坂崎亮XD 還是翻譯其實就 07/23 12:55
→ randyhgmac: SNK ASIA(FB很明顯是台灣這邊在經營)弄的,因為當初 07/23 12:55
→ randyhgmac: 繁中要用港名為主,簡中反而故意多用台譯?現在要以14 07/23 12:55
→ randyhgmac: 簡中為主,算下來除了幾個沒聽過的譯法,舊角們反而是 07/23 12:55
→ randyhgmac: 台譯居多了XD,算了講再多也是通靈XD 07/23 12:55
→ RuinAngel: 根據我的童年回憶(?)其實用港譯的滿少的,如果有看過9X 07/24 17:33
→ RuinAngel: 系列港漫的話應該裡面名字沿用到現代的不多啊 07/24 17:33
→ RuinAngel: 例如克拉克明顯不是沿用港譯,但史超我也不知道是啥XD 07/24 17:35
推 randyhgmac: 14繁中用的:泰利,古娜,傑斯候活,坂崎獠,羅拔, 07/24 19:03
→ randyhgmac: 海頓,麥斯瑪等,兩版共用的:莉安娜,陳國漢,蔡寶奇 07/24 19:03
→ randyhgmac: 等,都明顯是我們熟悉的港漫譯名沒錯吧, 07/24 19:03
推 randyhgmac: 不過秘書兩人繁中的拜斯,瑪卓亞(以往台譯應該是瑪裘 07/24 19:07
→ randyhgmac: 亞),卻是放接近台譯的,以往港譯的麥卓反而在簡中那 07/24 19:07
→ randyhgmac: ,而VICE感覺港譯很多種,薇斯沒太大印象就是 07/24 19:07
推 randyhgmac: 你是要講那個古拉古吧,我記得好像只有部分港漫用,比 07/24 19:10
→ randyhgmac: 較後面的港漫應該也用克拉克了,史超好像就是後來港漫 07/24 19:10
→ randyhgmac: 用克拉克搭的姓,不過這也是印象啦 07/24 19:10
推 randyhgmac: 2000沒印象了,就不知是不是芭妮莎跟羅門是不是港漫名 07/24 19:13
→ randyhgmac: 了,但我記得謝素XXXXD 07/24 19:14
推 RuinAngel: 獠算港譯嗎?當年獠亮良台灣都有人用吧 07/24 23:46
→ RuinAngel: 史超我真的無法用任何會的中文念出接近日或英文的因XD 07/24 23:47
→ RuinAngel: 除了古拉古,坂崎拓馬/大個馬也沒有沿用。百合好像兩邊 07/24 23:50
→ RuinAngel: 一樣只有簡中是尤莉。 07/24 23:50
推 hitokiri: 今天看到大野將平拿下東奧金牌覺得根本是真人版大門五郎 07/26 23:39
→ hitokiri: 人高馬大重心有夠穩 就算兩個指導黃牌在身也不慌不忙 07/26 23:41
→ hitokiri: 以自己的節奏抓準對手一瞬間的空隙摔到技あり 不知道 07/26 23:42
→ hitokiri: KOF15大門五郎會不會緊急參戰?XD 格鬥遊戲柔道代表人物 07/26 23:43
推 BearUncle: 以懶惰的程度來看感覺兩個秘書會搭一個未製作的舊角色 07/28 07:46
→ BearUncle: 登場。傑尼茲或路卡爾。 07/28 07:46
推 BearUncle: 剛剛想到更懶的...山崎+秘書。連新角都不用做。 07/28 17:51
→ EVOL: 等看看8/25週年前後 A_A 也許會致敬這一天讓路卡爾回歸 07/28 19:09
※ 編輯: EVOL (114.36.135.156 臺灣), 08/12/2021 22:05:28