→ littleqs: 小組長您好,對於此推文有些疑問。 原推文關於女方噁心 07/17 23:09
→ littleqs: 粉絲當中沒有任何標點符號,可以客觀解讀為女方的噁心 07/17 23:09
→ littleqs: 粉絲和女方噁心的粉絲。如為前者的話同意不涉及地圖炮, 07/17 23:09
→ littleqs: 但根據原推文無法辨識語意,能否請小組長再說明一下? 07/17 23:09
→ littleqs: 謝謝 07/17 23:09
"女方噁心粉絲" "女方的噁心粉絲" "女方噁心的粉絲" 在我看來都不能代表整個群體。
我舉個例子好了,我們常說 "武裝激進伊斯蘭組織" (如 ISIS)
也不是在說所有伊斯蘭信仰組織,但如果說 "伊斯蘭組織真激進" 就不一樣了。
那如果像你說的加上 "的" 會不會有解讀不同呢?
"武裝激進的伊斯蘭組織" "武裝的激進伊斯蘭組織" 在我看來都是相同的
都是在說眾多組織中,既 "武裝" 又 "激進的"
同理這個推文僅有在"粉絲"這個群體中,指涉符合 "女方" "噁心" 的一群
※ 編輯: yoche2000 (106.104.98.47 臺灣), 07/17/2021 23:30:45
→ littleqs: 不好意思因為沒有被說服所以找了之前的判決,可以請問 07/17 23:39
→ littleqs: 為什麼一樣講粉絲,上面那篇被判定地圖炮,而此篇被檢舉 07/17 23:39
→ littleqs: 的推文沒有嗎?噁心跟不要臉沒道德都是中文定義中罵人 07/17 23:39
→ littleqs: 的話,不太清楚差別在哪裡,謝謝。 07/17 23:39
→ littleqs: 我所貼的判決中當中,還有註明「多數」。但這篇推文中 07/17 23:41
→ littleqs: 並沒有把粉絲和噁心粉絲區別出來,有地圖炮的疑慮。 07/17 23:41
→ littleqs: 依照此邏輯的話上述推文應該也是在"粉絲"這個群體中, 07/17 23:43
→ littleqs: 指涉符合 "不要臉" "沒道德"的一群? 07/17 23:43
我們用比較貼近的例子來舉例
男性理科學生:這是在講是男性又讀理科的學生。
男性理科的學生:一樣是在講是男性又讀理科的學生。
男性的理科學生:一樣是在講是男性又讀理科的學生。
但
理科學生都是男性:這是指理科學生都符合"男性",這就有性別刻板印象的疑慮。
理科學生多數都是男性:這也是指理科學生中多數都符合男性。
一個在理則學是[屬於] (理科生都"是"男生) 一個是[交集] (男性&理科學生)
→ littleqs: 還是說只要講不要臉沒道德粉絲這樣就不涉嫌地圖炮XDD 07/17 23:49
就是 無良商家 和 商家都沒有良知 的差別
你舉的判例講的是 "這群粉絲,多數都是不要臉且噁心的"
有明顯指涉意味,和現在這個例子又不太一樣。
※ 編輯: yoche2000 (106.104.98.47 臺灣), 07/17/2021 23:55:22
→ littleqs: 好的 謝謝小組長示範和舉例 07/17 23:59