作者twodahsk (KT)
看板KanColle
標題Re: [閒聊] くーろくろ關於葛城的設計解說
時間Sat May 23 09:50:25 2015
※ 引述《disciple2 (農農湯湯)》之銘言:
好吧,我一定是太閒了,獻個醜。
底下我都會擅自加字讓意思更通順,不好意思,不過不會是反意。
然後()是譯注。
有錯請鞭小力一點
: 葛城の艤装の反映の仕方は基本的な部分は雲龍、天城と同じですので、ご興味ある方は
: こちらを御覧頂ければ幸いです。
: 應該是說儀裝基本部分和雲龍天城大致相同
: ○葛城
: カモフラージュを捨てて戦うシーンのイメージです。敵襲が無い時は普通に着物を着て
: ます。
圖面以退去偽裝開始戰鬥的場景做為主要印象,沒有敵人的時候就穿著普通的和服。
(所以無改才會有那種脫到一半的感覺)
: いくつかの資料で最初の呉空襲の後に擬装されたと書かれていますが
: 島に繋留されていなかった一度目の空襲時に既に擬装状態であったという手記もあるの
: で、擬装状態でも動きのあるポーズにしました。
雖然在某些資料中是第一次吳軍港空襲之後才做偽裝的,不過也有手記提到在沒有停在吳
鎮守府旁邊的第一次空襲時就已經有偽裝了,所以把她設計成
"偽裝狀態下依然有動作的姿勢"
: この時の発着艦の道具は梓弓と甲板模様の神社幟です。鳴弦の音エフェクトから艦載機
: に転じます。ペーパーレスです。
這個時候用來起飛降落的道具是梓弓和甲板造型的神社旗,用彈動弓弦的聲音效果
(具體化的音符之類的)來傳達到艦載機上,不需要紙就能發動。
: 胸は駆逐艦機関とシャープな艦容からあの大きさにしました。
胸部因為用的是驅逐艦的鍋爐,艦體的樣子也比較銳利,所以就設定成那個大小了。
(會比較銳利的關係是因為突出炮座和支柱都大幅簡化了)
: 髪は葛城山に関係のある八咫烏に因んで烏の雰囲気を入れてます。
頭髮因為葛城山的關係所以取了烏的感覺進去(葛城山在八咫烏的移動路徑上)
: 雲龍天城葛城の発着艦道具は神社幟+神道の祭具の組み合わせです。
: 雲龍は旗竿の両端に剣です。近接武器の印象を強くしたくないので仕込み剣にしてます
: 。天城は神楽鈴 、葛城は弓です。
雲龍天城葛城的起飛降落道具是以神社旗+神道的祭拜用具組合在一起的
雲龍在旗竿的兩端是劍,因為不想讓近戰武器的印象太強,所以用了偽裝劍的造型。
天城是神樂鈴,葛城是弓。
(其它神道祭具還有勾玉和鏡子,勾玉就用在RJ上啦)
: ○葛城改
: 他の雲龍型同様に服の換気な必要そうな部位を開口。
像其它的雲龍型一樣,把衣服上可能需要換氣的部位開口。
: 折角弓成分があるので弓を主体とした艤装を入れられないか考えて、艦載機を後押しす
: るRATOを矢に見立て、先端に航空機(式神)を付けたRATO試験スタイルにしました。
難得有弓的部分(繪師的空母這是第一個拿弓的XD),所以想看看能不能把以弓為主體的
艤裝加進去。
所以把火箭輔助起飛裝置做成箭的樣子,弄成尖端加上式神艦載機的
"火箭輔助起飛實驗風"。
: 甲板型の木符から甲板模様の手蓋にケーブルでエネルギーを伝達してます。
從甲板型的木符接線傳達能源給甲板型的籠手。
(木符就類似寫了願望掛在神社中的木片,這裡指大塊綠色飛行甲板下面那塊比飛行甲板
略大的綠色扁平狀板子,你可以看到有條黑色的線接出去到背面)
: 腰艤装も弓本位の構造に。艦橋型銃はハンドガンタイプになっています。
腰部艤裝也以弓本位構造為主(應該是可以把弓掛上去的意思),艦橋型槍做成手槍造型。
: 盾の裏には打根(矢型の投擲武器)が数本。中破の時にちょっと見えます。
飛行甲板的的內側有裝數支打根(想像成現在飛鏢用木製而且很厚重的感覺),中破
的時候可以看到一點點。
(這裡盾的意思是那個大塊的綠色飛行甲板)
: 打根は甲板模様の手蓋を付けた手で投げると艦載機化します。
打根用甲板型籠手的那隻手投出去的話會變成艦載機。
: 其他詳細的可能希望板友幫忙翻譯~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.160.201.223
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/KanColle/M.1432345828.A.EE6.html
推 kuma5566: 是烏不是鳥喔 XD 05/23 09:54
推 DKknight: 推個高效率翻譯XD 05/23 09:55
推 oscar1234562: 驅逐艦的胸部 05/23 09:55
推 tomalex: 推翻譯 05/23 09:57
推 BIGP: 原來是鍋爐的問題吶 05/23 09:57
→ twodahsk: 其實還有彈藥庫的裝甲變薄了這點...很抖阿XDD 05/23 09:58
→ twodahsk: 然後鍋爐是陽炎型的,其實馬力不算小,但還是比不上正規 05/23 09:59
推 rockmanx52: 表裏如一的航空驅逐 05/23 09:59
推 Yijhen0525: 真正的航空驅逐是吧wwwww比起那兩艘來講 05/23 10:04
→ twodahsk: 阿,修一下烏這個字,感謝提醒~ 05/23 10:05
※ 編輯: twodahsk (1.160.201.223), 05/23/2015 10:05:51
→ disciple2: 感謝翻譯 05/23 10:09
推 yankeefat: 陽炎型的濱風 浦風 磯風表示 05/23 10:27
推 driverdown: 谷風表示 05/23 10:56
推 rockmanx52: (柱子後面不知道為什麼出現潮的呆毛) 05/23 10:59
推 Urakaze: 躺著也中槍 05/23 11:30
推 llabc1000: 17驅表示我們之中出現了叛徒wwwwwwwwwww 05/23 13:54
→ twodahsk: 改正翻譯,設計成"偽裝狀態下依然有動作的姿勢" 05/23 15:55
※ 編輯: twodahsk (1.171.148.152), 05/23/2015 15:56:41
推 rex88930: 等等 比較銳利是怎麼回事 05/24 18:53
→ twodahsk: 我中文不好,就是比較尖銳的意思 05/24 18:59
→ twodahsk: 如果說形容船體,那也用修長也許比較好 05/24 19:00