→ angel84326: 吹吹被動畫製作組陰了啦 - _> - .... 06/06 20:05
→ ncy2000: 我家的吹雪很可愛的都是動畫提督的錯! 06/06 20:05
→ scotttomlee: 都是動畫編劇的錯... 06/06 20:09
\吹吹/
推 Kagero: 吹雪醬被陰不是剛好嗎?設定上的主角(咖啡) 06/06 20:12
→ Kagero: 不是主角什麼事情都沒有(咖啡) 06/06 20:13
動畫主角的原罪嗎?(汗)
當初若是換其他艦娘當主角,其他艦娘嫁的提督應該也是會崩潰吧?(劇本一樣的話)
推 Kagero: 不是陽炎當動畫主角就好XD 06/06 20:19
動畫監督:看艦娘這樣暢銷,所以決定之後做年番,讓每位艦娘都能當主角!
然後全都由原班人馬製作(ry...
推 Kagero: 你想太多了(敲) 06/06 20:29
推 lkk0752: 實體本的歷史捏他考據比OO煮的還多且詳細,真的十分推薦 06/06 21:12
不過台版的印刷部分...
油墨控制好像沒有調好?
角色介紹的伊勢那五位艦娘的名子欄幾乎都是黑的...
伊勢還看得到、日向到島風的就都很難看清楚了(當然艦型更不用說根本看不出來)
推 Hfy0920: 明明動畫用這本去做就能賣 搞那啥鬼劇情 06/06 21:29
動畫用這本動畫化應該很不錯
雖然一堆艦娘根本沒形象就是了XD
推 kyle0478: 前面印刷超黑我還以為是我那本瑕疵 原來每本都印壞了 06/06 21:43
油墨沒調好...
我剛剛翻一下,其他角色介紹頁只是很黑,但名子還看得到
但伊勢日向赤城加賀島風很糟糕,除伊勢外,剩四位的黑欄幾乎都是黑的...
→ kyle0478: 還有後面萬聖節的台詞不知道是寫錯還是原來就那樣 06/06 21:44
推 outsmart33: 實體本的捏他這麼詳細嗎?一直不敢出手就是擔心註釋 06/06 21:55
至少該翻的有翻出來(應該
推 RbJ: 註譯是日版就有,台版也只是翻譯 06/06 22:04
→ Hfy0920: 不過有些好像也沒註釋到@@ 06/06 22:08
我沒日版,所以不清楚有漏什麼就是了...
※ 編輯: scotttomlee (123.195.80.96), 06/06/2015 22:15:04
推 sai007788: 我在買了之後才成為提督的,所以蠻有趣的 06/06 22:25
→ sai007788: 像是造出川內就會想起漫畫中他的台詞幾乎都是"夜戰" 06/06 22:26
推 sai007788: 還有龍田超討厭潛水艇之類的 06/06 22:30
推 DDSazanami: 可是我動畫連名字都沒出來(′・ω・‵) 06/06 22:33
推 castawil: \(・ω・‵)出來的大多都崩了 沒出來比較好 06/06 22:33
推 a25172366: 日版註釋本來就有了不過比較淺,簡體版的那個就很詳細 06/06 23:17
→ graywater: 當時買了就在店家那拆開來看也是介紹頁模糊不清,換一 06/07 00:34
→ graywater: 本也一樣… 06/07 00:34
印刷是一次一堆的,所以可以某頁墨水輛沒調好就全OUT了
看這次情況大概不是個案...(OS:不過大概也會有沒問題的就是)
推 Raushers: 會嗎?我是不覺得有哪隻形象崩壞啦XDD看那安定的不幸姊 06/07 01:06
→ Raushers: 妹以及農藥的一航戰 06/07 01:06
看來是我搞錯了(?)
原來原作遊戲本身的角色就沒有形象了啊!(恍然大悟)
看樣子動畫版的角色因為要上電視,所以有稍微裝一下?XD(誤?
推 sapphireisl: 覺得有些梗(像撞船)用得太氾濫 06/07 02:23
推 prudence: 嘛~看的出來作者為了盡量湊梗..大概有些船沒啥功績可以 06/07 02:54
→ prudence: 提~XD 06/07 02:55
→ prudence: 日版該提的都有提~油墨也沒問題 ^^ 06/07 02:56
※ 編輯: scotttomlee (123.195.80.96), 06/07/2015 07:10:29