看板 KanColle 關於我們 聯絡資訊
日本氣象廳氣象研究所的研究官 正因為找不到卷雲(氣象)的照片而煩惱著。 荒木健太郎@arakencloud 巻雲の写真探そうと思ってググったら全然出てこないんだけど これは誰なの.巻雲なの. http://i.imgur.com/LM3PcQ3.jpg https://twitter.com/arakencloud/status/725289087431634945 --
angel84326: (′・ω・‵) 那您可以點我們的主廚招牌睡睡鶴11/08 13:42
angel84326: 我的料理是炸睡睡鶴 11/08 13:45
angel84326: 就是將瑞鶴裹大棉被去炸的 11/08 13:46
angel84326: 疲憊的瑞鶴炸了之後香味立即倍增 堪稱艦娘第一美味11/08 13:48
angel84326: 搭配特製艦載機食用 味道更是妙不可言11/08 13:48
angel84326: 跟艦載機的巧妙組合正是這道料理的精華所在11/08 13:49
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.186.227 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/KanColle/M.1461851906.A.F61.html
tomalex: (′・ω・‵) 04/28 21:58
s51101: 欠雷表示 04/28 21:59
AbukumaKai: (; ̄ー ̄) ... 04/28 22:00
moeliliacg: 朝潮級的看來都等著被點名了 04/28 22:01
clover1211: 這種狀況自己遇到就笑不出來 04/28 22:03
oscar1234562: (′・ω・‵) 04/28 22:04
shadowblade: 去怪之前的日本海軍命名吧XD 04/28 22:04
ManqoKinq: 通常會再加個氣象之類的東西輔助搜尋吧 04/28 22:04
TrueTears: 日本海邊都一堆 注意高波 04/28 22:06
Kagero: 攤開覆蓋的魔法卡:絕對BUKI時間 04/28 22:06
moeliliacg: 巻雲 雲 關鍵字用這樣就沒問題了 04/28 22:07
wxtab019: 關鍵字用錯吧 04/28 22:07
wxtab019: 下面有人用 卷云 之類的 04/28 22:09
Myoko: 怎麼都是這個卷雲? 04/28 22:09
tsukie2887: 其他的卷雲大概要往下翻個一兩頁才會慢慢出現 04/28 22:12
KotobukiMugi: http://i.imgur.com/SDgyfYQ.jpg 04/28 22:12
KotobukiMugi: 我google的結果(′・ω・‵) 04/28 22:12
tsukie2887: 因為你打的是中文 用日文打一次就知道了 04/28 22:13
billy027486: 研究雪或雨的學者想必也很困擾呢 (′・ω・‵) 04/28 22:19
maply0703: 打英文字的卷雲不就行了 04/28 22:20
weiyilan: 念起來不一樣吧,一個是まきぐも,一個是けんうん 04/28 22:25
silverowl: 為什麼查graf zeppelin都是齊貝林飛船啊!! 04/28 22:27
silverowl: 為什麼查齊貝林出來的都是一個大叔啊 04/28 22:28
kuma5566: 因為你要打日文 04/28 22:28
aos005432: 山吹色的波紋疾走!! 04/28 22:29
shadowblade: 西薩!!!!!!! 04/28 22:31
kramer: 吹雪や夕立,時雨,黒潮などのキャラクターもいることを 04/28 22:34
kramer: 知りました 這研究員www 04/28 22:35
HinataHiirag: 大叔wwww 04/28 22:36
kramer: 我自己估第一頁是有兩張正常的 不過有一張長波大人是...? 04/28 22:38
ntupeter: 一看就是唬爛,研究方面當然是打英文阿 04/28 22:42
sonicsteroid: 「巻雲 -艦これ」 04/28 22:43
ntupeter: cirrus cloud 04/28 22:43
kramer: 搞不好是趁亂出櫃(玩艦娘的意味 04/28 22:46
Shissoufubi: http://togetter.com/li/967077 不是唬爛啊,這人還 04/28 22:50
Shissoufubi: 有出過雲相關的書 04/28 22:50
Shissoufubi: 上面那串艦娘名稱是他問有沒有其他氣象名詞被艦娘攻 04/28 22:51
Shissoufubi: 佔的結果wwww 04/28 22:51
timshan: 他應該是要做PPT找圖片,結果發現新大陸 04/28 22:59
nolimitpqq: 說別人是唬爛的這句話也是挺唬爛的www 04/28 23:14
rockmanx52: 日本人英文很爛 就算是研究者也都看日文資料 04/28 23:23
rockmanx52: 因為他們有一個政府單位就是專門做翻譯的 04/28 23:23
gify0712: 日文>巻雲 中文>卷雲 04/28 23:29
ian90911: 看他推特專業文大多幾個轉推 這則就爆紅...XD 04/29 00:44
bc007004: 有人連日本人因為翻譯超強導致外文能力低落這點都不知道 04/29 01:23
IndyChen: 之前查源氏物語的人物時,也碰過這種情況 04/29 02:01
TrueTears: 之前去日本當交換學生他們全用日文書ww 04/29 08:04
iamnotgm: 靠 大學生都不啃原文書?難怪英文爆爛 04/29 09:45
louis210000: 87wwwwww 04/29 10:54
bluedolphin: 推特回文下面有人建議他可以做個艦娘名相關的 04/29 11:07
bluedolphin: 天氣現象介紹 不過他說最近遇到論文死線等忙完再說w 04/29 11:08
Yuugumo: 滿滿的卷雲妹妹! 04/29 11:15
soiced: 大學啃原文書?先從自己的母語懂概念比較重要吧w 04/29 11:55
yichenglee: 啃原文書對英文能力沒什麼幫助 多看點美劇比較有用 04/29 12:20
wxtab019: 原文書不一定不好阿 是因為中文的翻譯很多都... 04/29 12:35
wxtab019: 如果翻譯翻的不要差太多 看翻譯的其實也更好了解 04/29 12:35
midd: 美劇[很多人應該常看吧 台詞OH YES GOOD之類的 04/29 13:55
st6012: 有翻譯的書一定比較幫助學習 主要是中文圈翻譯還真的... 04/29 15:26
lsslss: 有時中翻比原文還看不懂... 04/29 21:13
YomiIsayama: 中翻都馬叫獸丟給心不甘情不願的血汗菸酒生翻,品質 04/29 23:56
YomiIsayama: 當然爛到爆 04/29 23:56
SuckApple: 還好我碰到的中翻都還可以 05/02 10:53