

推 KinoYW: 只是仰望星空是不會獲得幸福的QQ 02/10 00:02
推 kslxd: 不EY 02/10 00:02
推 USSLexington: (ˊ_>ˋ) 02/10 00:03
推 shadowblade: wwwwwwwww 02/10 00:04
推 tomalex: (′・ω・‵) 02/10 00:05
推 dokutenshi: 推特底下的仰望星空西洋梨巧克力wwwwwww 02/10 00:07
→ HHiiragi: 怕 02/10 00:22
推 ikachann: 連巧克力都能殺死 fu了you 02/10 00:24
※ 編輯: bearking2 (1.162.72.118), 02/10/2017 00:25:32
推 dx90c: 好 02/10 00:29
推 Pegasus99: 仰望星空的精華是仰角45度 這差地遠了 02/10 00:41
推 rockmanx52: 英國小鎮居民:這些外國人到底是多愛我們的黑歷史? 02/10 00:56
推 EmeraldAZ: 英國料理(‘·ω·`)/☆★☆★☆★ 02/10 01:18
→ Maydisease: (′・ω・‵)God save the queen~ 02/10 02:01
推 ELF007: 騎士王也很拿手的 02/10 02:18
→ a12073311: 下面還有個現實版的 02/10 02:20
推 s07190719: 叮噹貓 02/10 03:14
推 stevenchiang: 不恥下問是怎樣www 02/10 07:35
推 original10: 幹叮噹貓XD 02/10 08:46
推 school4303: 北棲法術變變變 02/10 11:16
推 Lacus0827: 天佑女皇 02/10 12:16
→ Pissaro: 翻成不恥下問有點小問題,應該是翻成"忍著被恥笑來問" 02/10 18:14
→ Pissaro: DD不可能對戰艦說不恥下問吧 02/10 18:15
抱歉 之前一直在想要怎麼翻比較好 因為原文有一種「忍辱含恥」的感覺所以就翻成那樣
看來果然未夠般啊orz
※ 編輯: bearking2 (1.162.72.118), 02/10/2017 18:50:53
→ lsslss: 上對下 才能用不恥下問 另外是忍辱(恥)含垢or忍辱(恥)含羞 02/10 21:15