推 VongolaXI11: 推原創 太難了我不會_(:з」∠)_ 12/05 00:35
→ sowzisay: 其實發這篇我也是挺掙扎的,因為家庭跟工作的關係,身 12/05 00:39
→ sowzisay: 邊完全沒有宅興趣的人可以幫忙,自己的日文程度也僅限 12/05 00:39
→ sowzisay: 於看得懂... 12/05 00:39
→ ntupeter: 入過排名 厲害 12/05 00:52
→ sowzisay: 而且是全中文,所以我想試試如果能翻成日文會拿到怎樣 12/05 00:54
→ sowzisay: 的成績 12/05 00:54
推 uqIa: 厲害 12/05 00:56
→ tony15899: 沒當過兵的就算是台灣人也看不懂梗 12/05 01:03
→ sowzisay: 用註譯的方式呢 12/05 01:07
→ sowzisay: 洞八:日をあけて朝8點がようやく休みになることができ 12/05 01:07
→ sowzisay: ます 12/05 01:07
→ sowzisay: 上面是用google日文翻譯的... 12/05 01:07
→ shokanshorin: 哦哦哦是本人!! 12/05 01:18
→ VongolaXI11: 難不在翻譯而在於解釋 確實有可能因為文化差異看不懂 12/05 01:22
→ sowzisay: 嗯嗯 瞭解了 我把事情想得太簡單了,謝謝大家指教 12/05 01:29
推 shokanshorin: 可能需要熟悉台日兩邊軍旅生涯情形的人來寫比較好懂 12/05 01:44
→ shokanshorin: 要嘛以注釋解釋原意,要嘛用日本軍人自身的相似情況 12/05 01:46
→ shokanshorin: 來揣摩,不過前者解釋困難複雜,後者難免模糊意義, 12/05 01:46
→ shokanshorin: 都不容易啊 12/05 01:46
推 Becuzlove: 難唷 當兵環境不同 很多梗會不懂 12/05 01:46
→ Becuzlove: 最愛那句"得罪提督你會死 得罪鳳翔你會很想死"XD 12/05 01:46
→ inspire0201: 洞八是個簡潔既包含放人時間又有懲罰意味的字眼 12/05 01:48
→ inspire0201: 用自衛隊來講就像金曜外泊なし。但在自衛隊這是常態w 12/05 01:53
→ sowzisay: 就翻成日文還是會有文化代溝的問題就是了 12/05 02:03
推 gugucaca: 大大的創作很棒,期望能早日找到合作夥伴. 12/05 11:23
→ gugucaca: 另外中翻日對日文理解要求相當高,我雖然通過N2日檢但只 12/05 11:25
→ gugucaca: 能寫出N5程度的句子,畢竟日檢考閱讀測驗而不考作文, 12/05 11:28
→ gugucaca: 日翻中只要懂特定句型,搭配前後文大概就可以推出意思 12/05 11:31
→ gugucaca: 但中翻日對日文沒有足夠程度的瞭解是寫不出句子的 12/05 11:33
→ gugucaca: 我很想幫大大翻譯,但礙於能力不足.祝大大能找到合作夥伴 12/05 11:35
→ sowzisay: 謝謝讚賞 感覺中翻日比日翻中難 12/05 11:41
推 samuelottoho: 雖然我是香港人,但是也能看懂軍中梗,也覺得很有 12/05 14:16
→ samuelottoho: 趣!作者加油!更新能更密一點就更好了! 12/05 14:16