→ chang30125: 想噓鼠標……… 04/21 08:24
推 mapleone: 推回來 04/21 09:52
推 cxzqwer: 鼠標哪邊有問題了? 04/21 12:21
推 takumi1109: 幫解釋鼠標=滑鼠指標的簡稱 04/21 13:02
→ kuninaka: 鼠标 04/21 13:51
推 rssai: 鼠標哪裡不對?? 04/21 14:29
推 kaj1983: 鼠標、游標懂就好 04/21 14:35
推 klose1943: 應該就不喜看到26用詞潛移默化而已吧 04/21 14:35
→ klose1943: 覺得這還無傷大雅啦 有的很低俗的用語看了比較令人生厭 04/21 14:37
推 kaj1983: 反正早晚都要懂,抗拒幹嘛? 04/21 14:47
推 kaj1983: 對岸的電腦書籍比台灣的水準高太多了,想搞懂就要看 04/21 14:49
→ kaj1983: 有時間生悶氣不如拿來爭氣 04/21 14:50
推 klose1943: 不能苟同這種想法啦 你不希望小朋友都說牛B碉堡之類吧 04/21 14:54
→ klose1943: 獲取知識時字詞只是工具 但是用語則是種潮流跟風 04/21 14:56
→ klose1943: 不打算多說甚麼 端看個人體認~ 04/21 15:00
推 kaj1983: 我是對小朋友講啥沒任何感覺,別人喜好厭惡什麼是他的自 04/21 15:13
→ kaj1983: 由 04/21 15:13
→ kaj1983: 不過趨勢是不會管某些人在想啥就是 04/21 15:14
中國的翻譯、詞彙有些傳神、有些糟糕,以鼠標來說,英文原文是 Mouse
,翻鼠標不難理解,也沒偏離太遠,跟你用的「牛逼」詞彙來源是有差別
的,但他們唯一的共通點是....中國。所以碰到逢中必反就爆炸了
真要說的話,日文詞彙也一樣在網路上大量流通,逛逛西洽就能看到一堆
了,有些東西甚至不上網查根本看不懂是什麼鬼,像是結尾wwwwwwww,這
個比之「牛逼」也毫不遜色吧? 不過因為日本好棒棒,拿出來用就是潮
,倒是很少看到被檢討
※ 編輯: a7v333 (1.171.2.213), 04/21/2015 15:44:29
→ a7v333: 我是覺得[鼠標]翻得好。 手握[滑鼠],控制螢幕中的[鼠標] 04/21 15:51
推 klose1943: 居然被類比到貴日輕中去了,我倒沒這個意思 04/21 15:52
→ klose1943: 簡單的說語言文字的使用 本身就是約定俗成的東西 04/21 15:53
→ klose1943: 所以很容易就有劣幣逐良幣的情況發生 因為流通性高 04/21 15:54
推 watwmark: 宅 晒 都是日本用詞 抓碼 乳摸 英文直接音譯拿來用 04/21 15:56
→ watwmark: 這些也都PTT蠻常見的用詞 04/21 15:56
→ klose1943: 好的取代舊的無特別異議 但有種情況叫盲從或是濫用 04/21 16:11
→ klose1943: 盲從如媒體用鮮肉一詞 濫用則如宅字到這變了其他意思 04/21 16:12
→ klose1943: 另外鼠標=游標在乎的又不是我 只是說有人可能因此不喜 04/21 16:15
→ klose1943: 而趨勢是真不會管別人在想甚麼 像媒體不也在幹這事嗎? 04/21 16:35
→ klose1943: 我看過簡體書應比常人多得多 但也始終認為那是工具罷了 04/21 16:41
推 Mvp256: 那樓上講了那麼多的意思是??有點看不懂了 04/21 18:25
推 a2156700: 你的計算機要爆炸了 04/21 18:39
推 rssai: Klose真的不必想那麼多, 有些人只是偏執~~ 04/21 20:59
→ rssai: 某些翻譯台灣舊有的用法有些是轉化過了, 反而不夠精確 04/21 21:00
→ rssai: 誠如'滑鼠游標', 簡化為鼠標並沒有省略那些而無法理解 04/21 21:01
→ rssai: 反而是某句" 啊~我二了" 每次都要跟人加解釋半天才煩人 04/21 21:02
→ rssai: 最後, 這好像根本版事務無關啊XD 04/21 21:02
→ argoth: "貌似"這例子不就符合klose所指的盲從或濫用? 04/21 22:37
→ argoth: 本來的意思跟"好像"並不相同 盲從的結果反而變成以訛傳訛 04/21 22:40
推 rssai: 盲從和濫用的例子啊...某邱姓民代用的"影武者"啊.... 04/22 02:50
推 gm79227922: 有些其實是過去常用而現在不用的詞彙 04/22 05:54
→ gm79227922: 也被當成是中國用語就是 04/22 05:54
→ Owusu: ptt總是有動不動就想噓的病人 不需要為病人吵這麼多吧 04/22 11:46
→ lask: 等你城池多 一個一個去看很累 我是指他應該獨立再弄個顯示 04/23 00:02
→ ames: 在台灣,滑鼠是通用語,偏偏要用一個奇怪的名詞,為了什麼? 04/23 08:11
→ ames: 標新立異?譁眾取寵? 04/23 08:12
推 KKyosuke: 滑鼠跟螢幕上的圖示應該是兩回事 04/23 09:32
→ KKyosuke: 我可不覺得那是甚麼奇怪的名詞 04/23 09:33
→ ocean11: 螢幕上的叫游標呀 04/23 12:24
→ poasdm: 螢幕上的叫游標+1 04/23 13:25
推 z20705: 文化上的侵略無可厚非 美日文化對台影響沒比較少 04/24 00:00
→ z20705: 該注意的應該是政治經濟侵略吧 04/24 00:01
推 ReganLu: (拉板凳啃雞排) 04/24 00:07
噓 g44619: 沒人噓我噓 那怎麼不用英文德文韓文講呢? 05/04 12:52
推 ReganLu: Cursor 都這樣念 05/04 19:39