看板 Koei 關於我們 聯絡資訊
創造是一款好遊戲,但是中文翻譯有待改進,也是不爭的事實, 尤其是戰國傳,有些內容實在讓人不忍卒睹, 也不知道是該好氣還好笑~ 當初買的時點有點小貴,美金計價折算破新台幣2000XD 因此小小請求,曾經寄信給台灣光榮反映這個問題, 但就像石沉大海般,就此沒消沒息,看來官方大概也不會推出更新檔了。 因此想請問,不知道是否有人做過修正檔(當然是繁中版本),可供下載呢? 如果沒有,但有熱心人士願意製作,個人願意略盡棉薄之力,讓遊戲更完美, 寫程式我是沒辦法,但戰國史稍有涉獵,修正文句錯漏又不至於失真,應該還做得到。 PS.若有違反板規,煩請不吝賜知,本人會自刪,謝謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.160.99.69 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Koei/M.1450607289.A.5CE.html
shuai: 推有心…但我不知道怎麼做XD 12/20 20:46
a7v333: 你要逐一改錯字,就像讀一本書(而且還是很無聊的那種) 12/20 22:51
a7v333: 真的要做太花時間了 12/20 22:52
darkbrigher: 看文本字數多少 幾十kb的話好辦 幾百甚至幾MB就要很 12/20 22:54
darkbrigher: 久了.... 12/20 22:54
coldstick: 文字校正真的是大工程 12/20 23:10
rssai: 中文化是不是天津光榮做的?? 12/21 00:11
a7v333: 不知道,信像中許多錯誤是同音字(不確定是新注音、或拼音 12/21 00:13
tom27751989: 想知道如何做+1 然後利用眾人之力完成校稿 12/21 01:01
tom27751989: 該死的公主武者 囧~~~~ 12/21 01:02
a7v333: 公主武者也沒什麼,只是姬武者看習慣而已 12/21 01:12
Tevye: 只能寄望有懂程式的高手做出文本提取和寫入工具了 12/21 01:24
AngelNo13: 公主武者根本小菜一碟,一堆都直接錯字的 12/21 09:44
arthurkot: 公主武者其實才是原汁原味翻譯吧....姬武者是漢字 12/21 10:22
arthurkot: 改成女武者可能比較好? 12/21 10:23
cty78221: 有心推 12/21 10:36
VCvinsanity: 還有翻成久州的,看到快吐血 12/21 12:05
AndenSanrole: 中文化這次聽說說Sony處理的.不過要改文字是否用VAN 12/21 12:41
AndenSanrole: 修改器改MSG文件即可?至於圖檔文字就用Rpgviewer? 12/21 12:41
dishomer: "毛立兩川" 是我覺得最經典的 lol 12/21 15:24
tom27751989: 沒辦法 姬武者看習慣了... 12/21 21:15
Langerhans: 還有忠誠補正欄位那邊一堆問號看了也很煩 12/21 21:34
rssai: 在steam上賣了,要搞patch應該不難啊, 都去搞戰國立志賺了? 12/22 00:17
Nyctimoon: 因為這個鳥翻譯,讓我到現在還没買下去... 12/22 08:11
Tevye: 樓上+1,我也是因為翻譯沒有買 12/22 19:53
purplecake: 玩日版啊!!XD 12/22 20:03