推 shuai: 推有心…但我不知道怎麼做XD 12/20 20:46
→ a7v333: 你要逐一改錯字,就像讀一本書(而且還是很無聊的那種) 12/20 22:51
→ a7v333: 真的要做太花時間了 12/20 22:52
→ darkbrigher: 看文本字數多少 幾十kb的話好辦 幾百甚至幾MB就要很 12/20 22:54
→ darkbrigher: 久了.... 12/20 22:54
推 coldstick: 文字校正真的是大工程 12/20 23:10
→ rssai: 中文化是不是天津光榮做的?? 12/21 00:11
→ a7v333: 不知道,信像中許多錯誤是同音字(不確定是新注音、或拼音 12/21 00:13
推 tom27751989: 想知道如何做+1 然後利用眾人之力完成校稿 12/21 01:01
→ tom27751989: 該死的公主武者 囧~~~~ 12/21 01:02
→ a7v333: 公主武者也沒什麼,只是姬武者看習慣而已 12/21 01:12
→ Tevye: 只能寄望有懂程式的高手做出文本提取和寫入工具了 12/21 01:24
→ AngelNo13: 公主武者根本小菜一碟,一堆都直接錯字的 12/21 09:44
推 arthurkot: 公主武者其實才是原汁原味翻譯吧....姬武者是漢字 12/21 10:22
→ arthurkot: 改成女武者可能比較好? 12/21 10:23
推 cty78221: 有心推 12/21 10:36
推 VCvinsanity: 還有翻成久州的,看到快吐血 12/21 12:05
→ AndenSanrole: 中文化這次聽說說Sony處理的.不過要改文字是否用VAN 12/21 12:41
→ AndenSanrole: 修改器改MSG文件即可?至於圖檔文字就用Rpgviewer? 12/21 12:41
推 dishomer: "毛立兩川" 是我覺得最經典的 lol 12/21 15:24
推 tom27751989: 沒辦法 姬武者看習慣了... 12/21 21:15
推 Langerhans: 還有忠誠補正欄位那邊一堆問號看了也很煩 12/21 21:34
推 rssai: 在steam上賣了,要搞patch應該不難啊, 都去搞戰國立志賺了? 12/22 00:17
推 Nyctimoon: 因為這個鳥翻譯,讓我到現在還没買下去... 12/22 08:11
→ Tevye: 樓上+1,我也是因為翻譯沒有買 12/22 19:53
推 purplecake: 玩日版啊!!XD 12/22 20:03