推 jabari: 不是念ㄉㄞˊ灣嗎? (誤) 10/07 05:16
其實這是對的啊……
正是因為本來是 ㄉㄞˊ 而不是 ㄊㄞˊ。
所以才說「臺」字是正確的,而「台」字是錯誤的。
這原因在,
注意到很多第二聲的字,
在臺語 ㄆ ㄊ ㄎ 時常會對應到 ㄅ ㄉ ㄍ,
可是第一聲的 ㄆ ㄊ ㄎ 經常不會變。
而,「台」字本來是個第一聲的 ㄊㄞ,
因此不該對應到 ㄉㄞ ㄨㄢ 的 ㄉㄞˊ 的。
→ ook: 原作者在地名上的用法,顯然是現在對該地的稱法,我國官方現 10/07 07:08
→ ook: 在就是稱 喀什米爾,克什米爾才是中國那邊的稱法。拿古籍出 10/07 07:08
→ ook: 來也是妙了,古今外國地名音譯本來就會有不同。會說別人誤用 10/07 07:08
→ ook: 是不是以前沒仔細看教科書? 10/07 07:08
→ ook: 糾正別人 台灣 用法也是絕了,自己都說語言會演變了,現在台 10/07 07:12
→ ook: 灣=臺灣,原作者文中的台灣有任何元代的脈絡要讓你掉那麼大 10/07 07:12
→ ook: 的書袋嗎? 那你要不要順便考證一下原作者的 中國 概念跟元代 10/07 07:12
→ ook: 是否相同? 10/07 07:12
所以是訴諸權力了是吧?
過去的音譯較有原則,較佳,
後來人不懂而亂改,
那麼就該採取本來較好的用法。
如果新的翻譯法比起舊的更好那也就罷了,
至少可說是改進。
但即使這樣子,也會造成人們的困擾。
莫札特→莫差爾特 是改得好的,
卻因為畢竟還是為了協調舊的用法而又改回來。
更何況新的音譯不但沒變好,反而還改差了,
把本來有對應系統的音譯給弄到混淆不清了,
這樣子應該嗎?
當然你一定要訴諸權力不管其他那也罷。
至少我在這裡提出的兩點:
1.中亞(至少是許多地方)的發音,q 與 k 有別;
2.而在傳統音譯上,qa才對到 喀(或至少是 kā),其他並不濫用此字。
如果你覺得反正隨便亂譯無所謂,
那麼這個補丁裡所謂的修改譯名不也就無意義了?
至於你後面扯的那些無關的東西,恕不在此答覆。
※ 編輯: khara (1.164.175.107), 10/07/2017 08:25:24
推 Uber: 推 10/07 09:44
推 iamcrazyforu: 感謝您的用心。關於Kashmir的問題,在大地圖的說明 10/07 09:51
→ iamcrazyforu: 部分,為使讀者易於了解,使用的是當代的地名(雖然 10/07 09:56
→ iamcrazyforu: 可能翻得不好)。您指出的兩個點,都僅是我對於這個 10/07 09:58
→ iamcrazyforu: Patch的說明文字,並未影響遊戲中呈現的內容(遊戲中 10/07 09:59
→ iamcrazyforu: 沒有設置Kashmir這個地區,劇本內的文化物品「克什 10/07 10:00
→ iamcrazyforu: 米爾山羊」我也未做修改) 10/07 10:01
→ iamcrazyforu: 遊戲中的「臺」是否正確使用也是我修改時注意的一點 10/07 10:03
→ iamcrazyforu: 這個部分原作就有做正確的處理,我也沒有再做更動, 10/07 10:05
→ iamcrazyforu: 雖然我在遊戲外的現代地名一律使用「台灣」,但當時 10/07 10:08
→ iamcrazyforu: 「臺」與「台」的差別,我是原本就知道的,您可以放 10/07 10:10
→ iamcrazyforu: 心在遊戲中不會出現「臺台不分」的問題。 10/07 10:11
很感謝您對這款好遊戲的認真!
確實這兩個點與遊戲本身無關。
(遊戲中的音譯則已有許多混亂的部分,則有賴您的改進了!)
總之也只是藉機推廣一下而已囉。:)
噓 nomorefoggy: 玩個遊戲也在囉哩叭嗦的,看不順眼自己改就好,寫一 10/07 11:18
→ nomorefoggy: 長串,無聊 10/07 11:18
推 hutten: 還行 至少長知識 10/07 11:19
推 labeck: 推i大認真回應,然後有些人根本討戰釣魚.... 10/07 11:53
推 overall: 言之有物的建議也要被嫌,是多反智啊 10/07 12:04
※ 編輯: khara (1.169.112.171), 10/07/2017 12:17:45
推 shuai: 推k大很用心的回文,噓的人是怎樣? 10/07 12:56
推 MrHeat: 沒辦法 有人就是覺得遊戲不用講究到這樣 上來該一下也好 10/07 13:01
推 wdcr: 長知識 推推 10/07 13:27
推 Batou: 推 10/07 13:43
推 spfy: 這超認真阿 而且原原PO也發文了 我覺得是良性討論 沒問題 10/07 13:59
推 goodgodgd: 考據成這樣多數玩家應該無感啦,不過我支持克什米爾的 10/07 16:21
→ goodgodgd: 翻譯法,看譯文就可以推原文才不會失真 10/07 16:21
推 silverice: 長知識推 10/07 17:29
推 jasonyeh: 有些回應不必理會 10/07 17:51
推 onei: 推,有些回應流於恣意,無回應必要 10/07 18:17
→ ook: 現在喀什米爾 喀什噶爾 的英文地名就是拼成 Kashmir與Kashgar 10/07 18:17
→ ook: 。這裡Ka唸成喀根本沒有什麼不對。什麼訴諸權力的會不會扣太 10/07 18:17
→ ook: 大的帽子? 原作者用現在的稱法去說明地圖上的改變,你硬要用 10/07 18:17
→ ook: 以前怎麼稱呼來挑剔,不是很奇怪嗎? 10/07 18:17
所以你是處處要求只依照英文?
一切以英文為準就好其他語言不用理?
你這種標準也真神奇!
而且「英文拼法」可也不是一成不變的。
伊斯蘭的經典,以前一直拼成 Koran 的,
現在許多人也改成 Qoran (Qur'an),就是為了精準表達。
我這裡要說的就是:他本來Q與K確實就有分別,不應該混作一談。
更何況本來舊譯就有區別。
看看幾種中亞突厥語的拼法:
烏茲別克
https://uz.wikipedia.org/wiki/Qashqar_(shahar) Qashqar 喀什噶爾
https://uz.wikipedia.org/wiki/Kashmir Kashmir 克什米爾
亞塞拜然
https://az.wikipedia.org/wiki/Qa%C5%9Fqar Qashqar喀什噶爾
https://az.wikipedia.org/wiki/K%C9%99%C5%9Fmir Kəshmir克什米爾
很明顯他開頭的子音就是不同。
這所謂「現在的稱法」是無知者的妄改,
我提出本來應該有分別,主張音譯應該有更細緻的標準,
難道你就一句「英文如此」「現在的稱法」就完全不該提了?
你這才是好大的官威吧?
※ 編輯: khara (1.160.22.191), 10/07/2017 19:43:54
推 Hartmann: 推 10/07 21:05
→ darkbrigher: 挺好笑的 你們川普翻特朗普不就也是無知妄改 10/07 21:19
→ darkbrigher: 畢竟人家選票可是寫川普 10/07 21:20
請問這個問題與「川普」還是「特朗普」有關嗎?
我在「川普」還是「特朗普」問題上有表態嗎?
我知道您想貼標籤,但請省省吧。就事論事吧。
噓 HAHAcomet: 還以為是什麼重大的失誤 結果是為了譯名寫一堆 10/07 21:29
寫了一堆都有人帶著無知的傲慢只肯拿英文來說嘴了,
若是兩三句話怕不是這種東西更囂張了?
※ 編輯: khara (1.160.31.201), 10/07/2017 21:46:20
→ darkbrigher: 利害 在那邊計較半天 10/07 21:49
所以你這圖到底是在尼泊爾還是在克什米爾?
隨手抓圖唬人?
以為別人都不會 google 搜圖?
而且這也不過就是商家隨意給的賣毛衣的標語,
能充什麼證據?
→ shiyhsien: 我國教育部用的就是喀什米爾 10/07 21:51
但這顯然是無知者改的。
而且未必不會變。
連本來改得比較好的莫差爾特後來又都改回去了。
→ darkbrigher: 照這位的邏輯 china應該叫支那阿 10/07 21:53
支那一詞的用法有其歷史演變,我不擬在此岔題。
這裡談的純粹是音譯能否更細緻,能否避免粗糙。
當然反正你一直帶著惡意想拿些政治話題套入那隨你便。
你高興這樣玩你自己玩下去好了。反正我不在乎。我只在乎音譯的細緻而已。
※ 編輯: khara (1.160.31.201), 10/07/2017 22:09:11
推 colamonster: Khara大被當成強國人大概是本月最好笑的一件事 XDDDD 10/07 23:01
推 chordate: 推長知識! 10/07 23:10
→ hgt: 我認為現在臺灣叫喀什米爾 就改喀什米爾 如果以後有變動再 10/07 23:12
→ hgt: 說 10/07 23:12
→ hgt: 不然福爾摩斯也得改 10/07 23:14
推 marisaac: 推 10/08 00:23
推 wdcr: 嘛...這樣講要改的一堆啦 10/08 04:30
→ wdcr: 雖然我們大概都習慣夏洛克福爾摩斯了啦 10/08 04:34
→ wdcr: 但也是有在一些翻譯小說看到其他的譯名 10/08 04:35
→ wdcr: 所以我覺得...作者爽就好 東西他做的啊 10/08 04:39
噓 arl: 教育部用的叫做顯然是無知者改的..你那麼厲害去跟教育部講啊 10/08 04:42
噓 andy3391: 哇靠,你比教育單位強欸,說支那又變惡意政治了,討戰 10/08 09:10
→ andy3391: 又玻璃心 10/08 09:10
推 a7v333: 推 10/08 09:22
推 castlewind: 有句詞叫積非成是 另一句詞叫做將錯就錯 10/08 09:41
噓 th11yh23: ???? 10/08 10:21
→ shiyhsien: 我二十幾年前讀書的時候就是這樣用了,中間二十年有沒 10/08 11:28
→ shiyhsien: 有改過我不確定,但是因為這篇我去查的結果,現在還是 10/08 11:29
→ shiyhsien: 這樣用,那我想改的機率應該是不高了 10/08 11:30
推 AStigma: 大推,在這個爽就好的年代還能看到謹慎細膩的考據精神 10/08 11:45
只補充一點具體發音
https://www.youtube.com/watch?v=Rqo4Bp5TeCs
推 hcwang1126: 提個意見而已 這樣都不行啊 10/08 16:14
噓 THC13: 小題大作 10/08 16:23
噓 hibemi776: 還蠻無聊的 10/08 16:37
推 j73596: 在自己懂的地方 就嘲諷別人不專業 連常識都不懂 在自己不 10/08 16:41
→ j73596: 懂的地方 就酸別人小題大作 很無聊 這就是台灣人不尊重專 10/08 16:42
噓 aloness: 真的蠻無聊的… 10/08 16:42
→ j73596: 業的表現 以前都說即使是電玩也能學到專業知識 現在專業 10/08 16:42
→ j73596: 知識 反而開噓說玩個遊戲這麼認真幹嘛 10/08 16:43
→ aloness: 跟專業無關,只因這只是音譯,說文解字一堆幹麼 10/08 16:43
→ aloness: 漢文字的讀法,從北京到海南都不一樣,這有啥好爭的 10/08 16:45
→ j73596: 現代同音的字 來源也可能有分別 所以我才說這是專業領域 10/08 16:45
→ aloness: 就算你要講喀什米爾,你要追源也是用當地文字來溯源,用 10/08 16:46
→ aloness: 中文溯源是有病嗎? 10/08 16:46
顯然看也不看別人怎麼說,就先扣帽子貼標籤,
是你們這路人的絕招哪。(笑)
反正你覺得你曲解成功你就贏了那就讓你贏吧。
╮(╯▽╰)╭
上面說得很清楚,
就是因為本來某些內亞語言有 qa 這個音
(而偏偏克什米爾沒有,其名稱也不是qa開頭而是ka開頭)
才會特地拿個罕用漢字 喀 去對應 qa 這個特殊音。
你還在那說這說那的,
我不知道你是該去看眼科還是該去看腦科了。科科。
※ 編輯: khara (1.160.13.14), 10/08/2017 18:13:51
噓 nomorefoggy: 就一個自我感覺良好的東西在這裡自嗨,可憐 10/08 18:50
噓 ansonandan: 無聊 10/08 19:23
噓 panbelli: 無聊 10/08 20:26
推 Enolagay: 認真給推 10/08 21:12
噓 hibemi776: 國立儐儀館很多字音都改,有人跟他認真嗎,真無聊 10/08 21:24
推 chordate: 這樣的好文章還有這麼多人噓....補血 10/08 21:27
推 fuckingguy: 10/08 22:20
→ fuckingguy: 中國 跟 支那 到底哪一詞的歷史比較久啊 我猜是中國? 10/08 22:22
推 Swashbuckler: 要跟未開化的人認真真是難為你了 10/09 02:08
推 AStigma: 真有秀才遇到......的感覺@@ 10/09 03:08
噓 apflake: 這個喀什米爾是台灣歷史課本從民國九年國教課綱教,從民國 10/09 06:23
→ apflake: 六十幾年就開始教,到現在有一千多萬人唸過的課本標註的譯 10/09 06:25
→ apflake: 名,你以為是中文維基選個字有那麼高影響力嗎 10/09 06:27
→ apflake: 查了一下,只有九年一貫一些教材有提,但很確定喀什米爾羊 10/09 07:11
→ apflake: 毛這種東西是近十幾年才有,維基百科也是,然而喀什米爾這 10/09 07:13
→ apflake: 個譯名早就在國家審定的地圖和新聞報導約定俗成 10/09 07:16
→ apflake: 又查一下,梵文kā或ka,印地語ka,喀什米爾語ke,一個從古到 10/09 08:40
→ apflake: 今當地附近各種音都有人發的地名,爭論哪個國字才是對的, 10/09 08:42
→ apflake: 不是無聊是甚麼,你是要和乾隆聊天,還是有甚麼道理要依照 10/09 08:53
→ apflake: 清朝典籍,如果譯名要照歷史典輯,那怎麼不照大唐西域記翻 10/09 08:56
→ apflake: 迦濕彌羅,還是因為清朝和蒙古西藏關係很深,所以穿越回去 10/09 09:00
→ apflake: 建議成吉思汗要用哪個字? 10/09 09:02
啊你就還在跳針!
我說的就是 喀 這個字用在音譯上是針對 qa 這種音的,
把 喀 與 克 弄混,是不太應該的。
本來有好的改良,居然又被後人弄混,是不好的。
如果只說這個地方,過去是有罽賓、迦濕彌羅、
在元朝也有怯失迷兒、迦葉彌兒等不同稱呼。
(怯字也可看到蒙古人對此名的看法是偏陰性的)
可是我現在說的重點是,這個地方的稱呼開頭就不是內亞的那種 qa。
而「喀」字保留來作 qa 的音譯,本是個好傳統。
把好傳統給弄壞了卻猛跳針說時代在變,
這就跟那些搞殘體字的亂合併字然後只會說為何不用甲骨文一樣!
總之你高興跳針你就繼續跳針吧。
順便呼朋引伴把一堆本板不見的傢伙都找來噓沒關係。
噓 THC13: 要賣弄可以,不過態度能不能好一點? 10/09 09:59
→ THC13: 藏書界竹野內豐或馬雅人也常講一些冷知識,可是態度不傲慢 10/09 10:00
我對本篇的原原po可是相當客氣的。
你要不要看看是哪位先用詞不客氣?
而且我對於這種無知又不懂謙虛的傢伙向來就不喜歡客氣,
抱歉了。
※ 編輯: khara (1.169.108.99), 10/09/2017 10:14:28
→ Davidking: 我只認為約定俗成,詞能達意即可~~~ 10/09 11:20
推 Hartmann: 對於愛扣帽子的,khara兄修理他們剛好而已 10/09 11:41
推 gn0028526: 原來這個板討論可以互相有病來 看眼科看腦科去的 10/09 11:59
→ gn0028526: 長知識了 10/09 11:59
推 Kendai: 推 10/09 12:00
噓 nomorefoggy: 呵呵,笑你不敢去教育部要求改成你說的啦,搞了半天 10/09 16:10
→ nomorefoggy: 也只能在這邊刷刷存在感,哪天等到改成你所說的,我 10/09 16:10
→ nomorefoggy: 再推回去 10/09 16:10
噓 Rogerthat: 你對原po哪裡客氣? 10/09 16:15
噓 panbelli: 被呼朋引伴惹 10/09 19:24
噓 a000000000: 你有必要用酸言酸語去面對否定者跟質疑者嗎? 10/10 01:53
→ a000000000: 有人先對你不客氣 不代表接下來的人都要受你的氣 10/10 01:54
要比尖酸刻薄,要比對人不客氣,
我顯然功力還不如閣下。承讓!承讓!
(≧∀≦)
推 a7v333: 補血 10/10 08:10
噓 nomorefoggy: 有人說是學者的傲慢呢~原來胡謅喀克不分就是個學者 10/10 09:02
→ nomorefoggy: 了,難怪現在滿街學者不值錢啊,嘻嘻 10/10 09:02
噓 manson666: Zzzzz 10/10 09:52
噓 ji3yjo4gj94: 現在才看到,真的挺無聊的 10/10 10:00
噓 NTPUpigeyes: 活了30幾年都是用喀什米爾,我也支持應該正名支那 10/10 10:07
推 NanaoNaru: 講到支那就縮了 10/10 12:04
噓 blueocean292: 台灣那段最莫名其妙 完全就是要賣弄而已 10/10 12:18
→ blueocean292: 現在台灣就是等於臺灣 你說以前怎麼樣 講古就算了 10/10 12:18
→ blueocean292: 直接說原po是錯的這哪招 而且台灣這段是原po改版重 10/10 12:19
→ blueocean292: 點嗎? 10/10 12:19
我說了離題你沒看到嗎?
而且原PO的好意一部分就在校正原遊戲中的失誤,
你是不是也要說,這是這款遊戲的點嗎?
推 AStigma: 夏蟲不可語冰 10/10 14:17
無奈啊。不過看著一群____狂跳腳倒也有趣。
推 labeck: 原作者推文有說,臺台是否正確修改時有注意到 10/10 15:07
→ labeck: 有些噓文的...真的開槍開到連原作者也跟著中槍了 10/10 15:11
唉!這些傢伙哪......
噓 aloness: 你自己都講是借用同音了…強調用哪個字是很重要? 10/10 15:20
→ aloness: 真的自打嘴巴耶 10/10 15:20
推 aloness: 說別人需要看眼科 10/10 15:25
→ aloness: 自己的邏輯先去加強一下好不好 10/10 15:30
噓 aloness: 我想我眼睛沒有問題,反而建議你去看身心科,看看是不是 10/10 15:33
→ aloness: 死讀書讀到腦子燒壞掉 10/10 15:33
我說了就是因為原語言不同音。顯然你根本欠缺閱讀能力。
唉,有病別諱醫哪!
噓 JL46: 掉書袋掉到被版眾狂噓...這樣看來,閣下堪稱欠噓界中的霸主~ 10/10 17:06
都你們這幫人重複噓哪!
這也自以為勝利,閣下堪稱自慰界霸主!
噓 andy3391: 還沒告訴我們,你怎有臉能代表教育部,算什? 10/10 18:01
噓 panbelli: 秀才最討厭的兵來了 10/10 18:06
噓 nomorefoggy: 就弱到只能找這種碴啊,真的是可憐,搞不好還開一堆 10/10 18:36
→ nomorefoggy: 分身來補血 10/10 18:36
我只看到一個拿不出半點證據的傢伙在狂抹黑呢!
有分身歡迎您去檢舉。
當然啦,面對不講道理,只會氣極敗壞自說自話的傢伙,
要他拿證據還真是太為難他了。
╮(╯∀╰)╭
推 doghan: 沒人幫你補血被噓到X1眼紅喔 10/10 19:38
噓 nomorefoggy: 可以的話,拜託分身幫我噓到XX可以嗎? 10/10 20:25
可以的話,拜託您別那麼 high 好嗎?
我只看到你自己超興奮,我一個你都可以看成分身無限呢!
不管你嗑了什麼,都分我一點!
推 AStigma: 幫補 10/10 21:18
※ 編輯: khara (1.164.168.11), 10/10/2017 21:46:52
推 Swashbuckler: 幼稚 10/10 22:34
推 colamonster: Khara兄受難了,只能說這年頭網路義和團太多, 10/10 22:42
→ colamonster: 真刀真槍上馬路幹大事不成,只能躲在螢幕後面騷擾 10/10 22:43
→ colamonster: 無辜人士.... 10/10 22:43
噓 nomorefoggy: 不贊成他的廢話就變成網路義和團?這什麼狗屁? 10/10 23:02
→ nomorefoggy: 我沒嗑什麼,只是看到有人鬼扯,就有毅力一點的噓下 10/10 23:02
→ nomorefoggy: 去而已,頂多就是恆心比你多一些,分不走的,嘻嘻 10/10 23:02
推 colamonster: 我還沒說是誰就有人自個跳出來呢 XDDD 10/10 23:09
→ colamonster: 不認同就想法拿證據上去戰啊,只會躲在推文人身攻擊 10/10 23:10
→ colamonster: 要論述半個字也沒有,這跟統促黨在街上打人有啥差別? 10/10 23:11
噓 NTPUpigeyes: 雙重標準,翻克什米爾跟支那才一致 10/11 04:55
→ aloness: 原po真的有有亞斯伯格,而且根本不聽別人講啥 10/11 10:10
→ aloness: 你講中文沒QA這音,那是北京話沒有 10/11 10:11
→ aloness: 硬要講qa只能用喀不能用克是你自己在扯的 10/11 10:13
→ aloness: 山東腔或內蒙唸克喀可是都一樣,自己沒見識只會叫人看病 10/11 10:15
→ aloness: 原po有病趕快去看身心科啦,勉強啥 10/11 10:15
→ aloness: 通常自己有病不承認,遇到反對意見不聽只會叫人去看病的 10/11 10:20
→ aloness: ,瘋人院很多啦 10/11 10:20
推 AStigma: XD 樓上這麼激動,要不要提出你的「完整論述」用道理說明 10/11 12:16
→ AStigma: 我想大部分板友都是明是非事理的,多點討論不好嗎? 10/11 12:18
噓 ga037588: 小學而大遺 10/11 14:07
噓 recount: 這個年代沒人在乎音譯 10/12 04:58
推 fuckingguy: 我在乎 嘻嘻~ 10/12 17:53
推 rane: 在乎+1 10/13 17:37
推 germun: 幫補血 10/14 01:33
噓 a000000000: 愛酸愛嗆就不要怕被噓 我放心噓惹 10/15 15:38
→ a000000000: 假專業之名行酸嗆之實 大家都酸民之流 10/15 15:39
→ a000000000: 拉幫結派 故作清高 別把其他人當笨蛋R 10/15 15:39
推 time3Q: 抵銷教主不專業、不公正的噓文 10/24 20:23
噓 mcwagamama: 超無聊 12/23 22:17
推 allgod: 推認真! 02/02 10:34