看板 Koei 關於我們 聯絡資訊
→ iamcrazyforu: 西西伯利亞的調整,是想要反映當地原住民其實是講和 10/09 12:14 → iamcrazyforu: 芬蘭語相近的語言,而與東西伯利亞的通古斯民族不同 10/09 12:17 → iamcrazyforu: 下一版本應該會調整蒙古、西西伯利亞和土耳其斯坦的 10/09 12:39 → iamcrazyforu: 分界,把也迷里城直接放進蒙古文化圈 10/09 12:40 ------------------------------------------------------------------------------ 個人滿期待這樣子的調整 因為我並不知道如何修改這個遊戲程式 所以只能提出一些 個人看到覺得可以修改的地方 供修改者參考 因為原PO有針對原版翻譯譯名做調整 大部分都已經回復到 常見的譯名 第二時期在蒙古帝國的亞拉互赤 也改成常見的牙老瓦赤 不過在同一城市的武將---馬斯烏德貝 是牙老瓦赤的兒子 中文史料多翻譯為---麻速忽別乞 {"別乞"又可稱"伯克" (bek) 是突厥語來的 意思是貴族或官吏之總稱} 所以我認為翻成 麻速忽 或 麻速忽別乞 都可以 後者是加了官稱 前者是本名 都會比"馬斯烏德貝"來的好 以上意見供大家做參考 -- 視民如赤子,養士若弟兄,謀素和,恩素畜,練萬眾以身人之先,臨百陣無念 我之後,七載之中成大業,六合之內為一統,東夏西夷,悉稱臣佐。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.193.77.60 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Koei/M.1507534751.A.8E1.html ※ 編輯: hgt (123.193.77.60), 10/09/2017 16:22:11
iamcrazyforu: 非常感謝,下一版本更新會修正。 10/09 19:33
cito: 推 10/10 22:52
btjerwei: 這樣的建議不就很peace,大家都可以接受 10/11 09:13
btjerwei: 看到前文的亂象跟本篇對照XD 10/11 09:14
hutten: 推 10/11 10:55
chordate: 推 10/11 19:14