推 jojombo: 不好意思挑個錯字 是肩"膀"喔 XD 07/02 22:26
啊…沒注意到,謝謝,已修正!
推 flower6925: 台版經典台詞真的很多,都深刻印在腦海,畫面會不自覺 07/02 22:36
→ flower6925: 蹦出來,所以看新戲偶爾真的會控制不住被以前版本制約, 07/02 22:36
→ flower6925: 就像你舉例的金庸的各版本戲劇,都會有推崇者,有些除了 07/02 22:36
→ flower6925: 經典,還有就是屬於那年代觀眾的情懷,所以論經典通常是 07/02 22:36
→ flower6925: 時間證明一切,當然口碑也很重要,不同的翻拍版本也會 07/02 22:36
→ flower6925: 有屬於自己的觀眾群 07/02 22:36
沒錯,金庸翻拍個個都有擁護者,雖然都會拿來比較,
翻拍者應該也都做好準備了,好作品就不會怕比較!
推 hua77: 寫的很精闢耶,韓版真的少了點共鳴... 07/02 22:36
真的…希望後面編劇打我臉…
→ flower6925: 不過補充一點金庸的作品真的不論時間推移,還是認同喜 07/02 22:42
→ flower6925: 歡保留原主角性格,一點點小改可以,但大改會走鐘武俠 07/02 22:42
→ flower6925: 風味。韓版希望愛你希望可多些共鳴度及台詞即可 07/02 22:42
金庸主角性格是絕對不能改的!否則一定會大走鐘+1
韓版愛你要改人設不是不行,但其實就是我內文所說的
改掉原本的就必須凸顯自己的獨特,否則會流於一般主角人設
推 vivianne0000: 推你說的忠於原著的改編方式~ 07/02 22:46
謝謝!有人跟我想法一樣~感動!
推 doorfan: 這是台版心得吧 07/02 22:48
不好意思…好像真的不小心打了太多台版的內容了…
→ luvheenim: 共鳴這種東西很主觀啦 我沒看過台版 覺得荷娜對新娘說 07/02 22:48
→ luvheenim: 的建議很打動人心 還有人設 其實智苑要是要演出強悍個 07/02 22:48
→ luvheenim: 性的話 跟她以前演的角色個性都差不多反而沒突破 這種 07/02 22:48
→ luvheenim: 職場和私下反差很大的角色設定還滿有趣的 07/02 22:48
其實原版程又青跟以前智苑演的那種強勢又不太一樣耶…很難形容
不會沒有突破,反而是需要細膩演技去發揮
當然共鳴或有些許主觀,但還是以大眾接受程度為主,職場劇像是未生就引起廣大共鳴
而台版每集開頭的「初老症」就是很大的共鳴,目前韓劇也很少有這樣做法
韓版如果有一些自己的想法創意,在每集用一句經典台詞,會有加分效果
比方說像是紳士的品格,就有類似的效果,每集前面都有一段小劇場
例如:
1、這個女的屁股也是個攻擊性屁股
2、我們來參加葬禮的理由,是…遺孀是Model出生,還有遺孀的朋友都是…Model。
3、四十歲,是在任何時候都能保持品格的年紀。
4、所謂不惑之年,是個隨時有摯友離開的年紀。
5、其實我們在一起的時候也許像個少年,可各自分開的時候,也許就像個大人
有些讓人捧腹大笑,也讓人覺得很貼近生活現實
推 oten: 韓版的感覺就只是單純偶像劇... 07/02 23:04
→ oten: 這是目前看完一二集 感想 若跟原著比真的差很多 07/02 23:05
推 pipisophie: 這篇要說是比較文,真的比像是台版心得文耶~跟韓版 07/02 23:06
→ pipisophie: 有關的大概只有一、二大點的最後兩三句?! 07/02 23:06
→ tesuko: 金庸的作品不管改編再多次好像都是在華人圈耶 07/02 23:24
→ tesuko: 我只是想表達說如果是他國改編是不是也會因此而更動人設? 07/02 23:25
→ tesuko: 因為我覺得這部更動的主因還滿明顯是針對國情的 07/02 23:25
→ tesuko: 然後我差點以為跑錯版了 XDDD 07/02 23:26
sorry…我真的寫太多台版的內容了
推 xsummerx: 我真的滿期待智苑歐逆演出又青的細膩 但都改掉了 07/02 23:31
期待智苑歐逆演出又青的細膩+1
推 jojombo: 可是他國拍金庸你不會覺得很奇怪嗎?越南拍過神雕 據說小 07/02 23:34
→ jojombo: 龍女慘不忍睹...不好意思我也離題了 XD 07/02 23:35
→ tesuko: 好作品一定不會怕比較的 (其實我對於韓版是不是好作品也 07/02 23:35
→ tesuko: 不是太有信心) 不過只拿播兩集的跟全劇播完的比較好像... 07/02 23:35
→ tesuko: 以我個人的角度是對台版特別沒共鳴的那種XD 不過韓版如果 07/02 23:36
→ tesuko: 劇情沒有抓穩 我覺得會更糟 而不是在人設 07/02 23:37
推 cimei18: 推卓PD哈哈 單獨來看韓版沒有很差 可能以前看到智苑歐尼 07/02 23:39
→ cimei18: 都演外表強勢內心柔軟的角色 先入為主把她帶入台版又青 07/02 23:39
→ cimei18: 但最後人設不是這樣才會有點失望吧?不管如何,還是看 07/02 23:39
→ cimei18: 完才能說是不是好作品囉~ 07/02 23:39
→ tesuko: 他國翻拍金庸很奇怪 但是原PO舉的例子就是金庸阿XDD 07/02 23:40
哈哈哈…不好意思…舉了金庸當例子讓大家離題了
我只是想說翻拍次數最多的應該就是金庸吧…所以就舉他當例子啦
古裝武俠劇當然他國翻拍確實怪怪的啦,因為光是服裝什麼的就不一樣
還有五大門派什麼的時空背景應該也都不一樣
(不過現在倒是有個「步步驚心」,還想知道韓版要怎麼改XD)
只是現代劇應該還好吧,日韓台基本上應該不至於差太多就是…
同樣的我要重申,不是說韓版要改人設不行,只是如果要改,總要有自己的風格出來
另外,內文沒有說韓版不是好作品…希望編劇未來打臉!
→ tesuko: 金庸真的是沒有對上國情跟文化可能就....=..= 07/02 23:42
推 lovebuddy: 推!目前我也覺得韓版缺少了一點東西,沒有讓人得到共 07/02 23:48
→ lovebuddy: 鳴的感覺,很可惜。 07/02 23:48
→ tesuko: 也很希望有自己風格+1 而不要建立在台版人設上 07/02 23:51
→ tesuko: 台詞也不太想要台版的 但韓版這兩個編劇好像不太有寫出 07/02 23:52
→ tesuko: 經典台詞的功力|||(過去印象) 希望之後被打臉 07/02 23:52
推 jojombo: 有沒有經典台詞無所謂吧 我覺得經典台詞也要看 有的很刻 07/02 23:55
→ jojombo: 意(金編早期劇的台詞 "我這裡面有你"之類的XD) 那我覺得 07/02 23:56
→ jojombo: 倒不如沒有比較好 但生活化卻能引發共鳴的經典台詞很不錯 07/02 23:57
→ tesuko: 應該是引發共鳴的台詞 不過這個標準還滿個人的 07/03 00:02
J大推的金編「我這裡面有你」超有畫面的啦XDD 害我大笑~
讓我想起秘密花園的「吉羅琳小姐為什麼連生氣也這麼漂亮」這類的台詞!
→ tesuko: 而且既然是生活化 不同國家就會更有不同的狀況了 07/03 00:05
→ tesuko: 比如說熟女魅力法則XDDD (我自己都找不到共鳴...) 07/03 00:07
→ tesuko: 不過金編那兩句到真的是"流傳很久"的經典台詞了XD 07/03 00:08
推 jojombo: 很久以前文艾力的"火鳥"也有一句超經典 又離題了抱歉 XD 07/03 00:09
推 cue: 很喜歡韓版,因為我也有大仁哥(可是結局是各自婚嫁了 07/03 00:13
→ cue: ) 07/03 00:13
好像這才是現實…大仁哥跟又青姐最後不會在一起…
→ tesuko: 初老症跟熟女魅力可能就是被認定不會風靡才被改掉的 07/03 00:14
→ tesuko: 不然在有線頻道播出原版的時候應該就會風靡XDD 07/03 00:14
→ tesuko: 不過...只能說還有14集可以看他有什麼新梗XD 07/03 00:15
台劇在韓國應該還算是小眾吧?韓會想要翻拍應該也是覺得原版有可取之處
只是韓國觀眾買不買單…這就得看編劇及導演功力了
推 newjazzy: 講的太好了 我其實不懂為何不能比較 要翻拍就要禁得起 07/03 00:18
→ newjazzy: 比較啊 的確我覺得刪掉靈魂配角很不好 套原po的例子 神 07/03 00:18
→ newjazzy: 鵰俠侶哪個版本沒有郭靖黃蓉 這部韓劇的確沒打破韓劇女 07/03 00:18
→ newjazzy: 主溫柔的框框 可惜! 07/03 00:18
同意!翻拍就要禁得起比較,刪掉靈魂配角這件事我也不能接受
神鵰俠侶哪個版本沒有郭靖黃蓉,超貼切的比喻!
推 lanagrass: 我真的最不滿意就是女主角個性變太多…即使是強悍的角 07/03 00:40
→ lanagrass: 色,那種感覺也跟智苑以前演的不一樣,天下那麼多強悍 07/03 00:40
→ lanagrass: 個性的人,但總歸是不同的人阿 07/03 00:40
沒錯!那種感覺也跟智苑以前演的不一樣+1
況且程又青其實也沒有卓PD或千頌伊那麼強勢…她只是很有自己的原則
總歸是不同的人,智苑如果能演出跟以前不同的形式,反而更能凸顯其演技的精湛
※ 編輯: tabid (114.40.88.9), 07/03/2015 01:48:20
→ spmimi: 韓國翻拍城市獵人,男主角也很不"犽羽獠"呀,更別說女主角 07/03 04:43
→ spmimi: 完全不像短髮男人婆阿香,但還是一齣好戲,到底誰規定翻拍 07/03 04:44
→ spmimi: 人設一定要相像呢? 07/03 04:45
→ spmimi: 韓版的設定是輕喜劇,元也沒有大仁哥個性那麼暖,所以荷娜 07/03 06:03
→ spmimi: 當然也跟又青不同。智苑說了這是演過最貼近現實生活的角色 07/03 06:08
推 ancientfish: 大幅度的改動,我一開始可能也會無法接受(不過對改編 07/03 07:07
→ ancientfish: 翻拍影響最大的應該是原作者XD),但有時我會把它想成 07/03 07:09
→ ancientfish: 類似動漫裡說的同人誌或二次創作那樣,盡量把它當新 07/03 07:11
→ ancientfish: 作看XD 07/03 07:11
→ ancientfish: 另外上面說到金庸,就想到後來他又出的新修版,雖然 07/03 07:13
→ ancientfish: 我沒看過,但聽過很多金庸小說迷看後說不能接受.. 即 07/03 07:16
→ ancientfish: 使各版都出自他手,不知道以後的人要以哪版為準?XD 07/03 07:17
→ ancientfish: 扯太遠了~ 總之,即使成了另一個故事.我想首先劇本好 07/03 07:20
→ ancientfish: 還是比較重要的~ 07/03 07:20
金庸最近被改最多的應該是笑傲江湖的東方不敗吧
甚至有女生版的東方不敗(ex.陳喬恩飾演的),確實很多金庸迷不能接受
可至少金庸翻拍者不會去變動的主角個性太多,因為主角個性都很鮮明
即使每版的神鵰都長得不太一樣(早期的甚至有真人假扮的神鵰…)
但也不會硬把神雕改成神龍!
打個比方,如果楊過變成張無忌的個性、小龍女變成任盈盈的個性
神雕改成神龍...那我真的會崩潰...
可是韓版「愛」劇就有給我這種感覺......
不過既然改都改了…那就只好期待是一本改編得當的好劇本了
推 orange0726: 我現在若要求韓版與原著要有相同高度,我想有點太盲 07/03 09:28
→ orange0726: 目了。若要一樣那乾脆把台版配音韓版就好,但我覺得 07/03 09:28
→ orange0726: 目前二集的改編,細膩度台詞都有很大空間,日後改編是 07/03 09:28
→ orange0726: 否有獨特的風格及靈魂,我想等後再做評論。 07/03 09:28
→ orange0726: 沒有人規定人設要一樣,但我想原著的人設較吸引女人 07/03 09:29
→ orange0726: 及有共鳴。 07/03 09:29
推 eva2255848: 雖然覺得台版好看 但很不喜歡那些台詞耶 太刻意了 07/03 09:43
推 qazed123: 推橘大 人設一樣那翻拍就沒意義了 07/03 10:38
推 kruzin: 這篇會寫到這麼多台版內容大概是因為原po覺得台版多了很多 07/03 11:21
→ kruzin: 東西,相對之下也需要用更多篇幅去解釋到底多了什麼。 07/03 11:21
推 kruzin: 我個人是覺得人設不要偏離太多比較好,不過這點真的就每 07/03 11:32
→ kruzin: 個人想法不同吧 哈哈 07/03 11:32
謝謝你懂我!我想表達的就是這個!因為台版真的多太多東西了
推 orange0726: 但我還是很想小小聲說:什麼人設都可以變,但女主男主 07/03 11:36
→ orange0726: 不要變太多好不!!原著真的太吸引人了,像女主若河 07/03 11:37
→ orange0726: 智苑演出幹練有自信的樣子,我想不會輸原著。而不是 07/03 11:37
→ orange0726: 改成從「被害者變成加害者」,嗚嗚~ 07/03 11:37
是橘大耶!我覺得台版的又青個性特色就如同李大仁所說的「與眾不同」
可是韓版女主卻沒有給人與眾不同的個性,反而是與一般韓劇女主角個性差不多
只要女主能與眾不同,不會輸原著+1
推 jin062900: 韓版就是很普通的韓劇 甚至不算出色的韓劇 這兩個編劇 07/03 12:31
→ jin062900: 到本事看他們以前作品就知道了 童顏美女超難看 07/03 12:31
→ jin062900: 這個改編連嚴正花的敗犬都樂勝這一部(韓版可是大改了年 07/03 12:32
→ jin062900: 齡設定) 07/03 12:32
竟然敗犬樂勝…默默擔心…
推 lolo12379: 推一下 金庸改編論XD 雖然是有點誇張的比喻 但是是事 07/03 12:38
→ lolo12379: 實~~!!台版就是初老症跟熟女法則把我吸住~當初看又青就 07/03 12:38
→ lolo12379: 是我人生中想成為的模板 獨立成熟有自己個性的女生!!! 07/03 12:38
→ lolo12379: 韓版真的是少了一點共鳴~不過當新的韓劇來看還是蠻不 07/03 12:38
→ lolo12379: 錯的~說不定後面越來越好 繼續期待~~ 07/03 12:38
哈哈哈,金庸改編論意外引起迴響,又青真的很適合當人生中的模版
台版又青雖然強勢,但下屬不會怕她,還會跟她開玩笑
因為她其實是一個對下屬很好的上司!這真的非常難得!
今天重re台版,她第一集就犧牲自己的生日陪下屬進產房生產~
但是韓版荷娜沒有比台版又青強勢,卻又不知為何下屬會怕她,這令我感到匪夷所思
推 ich0609: 其實當初台版最吸引我的點是又青與Henry之間的互動 07/03 17:18
→ ich0609: 即使又青討厭一個人但她還是會承認對方的優點 07/03 17:19
→ ich0609: 讓我看到這個驕傲女性成熟又美麗的一面 07/03 17:22
沒錯!雖然又青曾說:
「女人好像都很愛說前男友的壞話。
好像這樣,就可以或多或少,削減一些分手時的遺憾」
但她也會承認Henry的優點
我也很喜歡Henry的前前女友李維維、前女友林依晨、現任女友資工彌的聚會
還記得李維維的自我介紹是:「有句話我一直沒有跟你說,其實我是Henry的前前女友」
「嗨!前女友」
推 ekimlie: 要考慮到韓國文化 韓國人的接受度 畢竟是拍給韓國人看得 07/03 17:53
推 anly888: 既然韓方相中這齣,相信這些特點也是令他們著迷之處 07/03 18:42
→ anly888: 如果硬是大改特改, 改掉這齣戲最主打的關鍵,那麼 07/03 18:43
→ anly888: 真的就普通了 07/03 18:43
是啊!台版的精髓都被刪除了…吸引觀眾的關鍵都沒有了…
推 ekimlie: 可能對於看過原著的人來說很普通,但是對於第一次看得 07/03 18:50
→ ekimlie: 韓國人來說可能有不同的感受!但是這部戲才剛開始, 07/03 18:52
→ ekimlie: 還是可以期待韓國人拍攝的方式以及詮釋的角度! 07/03 18:52
→ ekimlie: 總之別太快下定論 :) 07/03 18:53
但願!希望後續可以倒吃甘蔗!
推 yuevil: 推這篇,跟我想得一模一樣,可以劇情發生都改變沒關係, 07/03 21:13
→ yuevil: 但角色設定這點真的不能亂改!那就別叫改編了!這樣我就 07/03 21:13
→ yuevil: 能把它當普通韓劇看! 07/03 21:13
推 qi3qi3: 推這篇 少了像台版那樣的共鳴 其實如果不要主打它是改編 07/03 21:42
→ qi3qi3: 應該會比較好....目前看第一集沒有被吸引的感覺 07/03 21:42
推 jackiegreen: 推這篇。把又青姐改成不又青姐了,這部就只是普通的 07/03 21:53
→ jackiegreen: 韓劇 花錢買版權改編還有什麼意義呢? 07/03 21:54
是啊!最近重re第一集,一開始就出現一隻黑色怪物跟又青玩躲貓貓,配上旁白
欸,李大仁,我最近有一個感覺,有一個東西,老是在跟我們作對,
有時候我們追著他,希望得到他,好像得到他之後我們就可以擁有很多東西,
有時候我們又會突然被他追的喘不過氣來,很希望他突然消失,最好永遠不要再來找我們
它,就是時間
原來那隻黑色怪物就是時間,之後只要劇中出現黑色怪物,不用多說,它就是時間
我很喜歡這樣的表達方式跟手法
另外雖然劇中旁白好像在跟李大仁說話,但我會覺得根本是在對我說話啊!
一下子就產生共鳴並被吸引,韓版改掉這個,應該與國情無關吧?就是為改而改…
推 yu1103: 看完心得想要去Re原版了XD 07/04 15:58
哈哈哈,我最近也重Re了,越Re越覺得差距越大…
推 mavisp: 家教老師是韓國人,也說台版在韓國很夯 她也比較喜歡台版 07/04 18:49
→ mavisp: 但我覺得韓版奇石也拍得不錯 有些前後交錯的畫面很有感覺 07/04 18:50
家教老師是韓國人!好特別喔!真的嗎?台版在韓國很夯?不知道韓國人是怎麼看的
既然韓國人可以接受台版,國情上應該也還算能夠接受吧
我剛剛還一直想說「韓版奇石」是不是Nic…找了一下才想起來他叫做奇成宰
原來奇石是其實…耍笨了>"<
※ 編輯: tabid (114.40.74.35), 07/04/2015 21:57:47
推 newjazzy: 就很一般的韓劇 台版的深度很多都改掉了 07/07 00:43