看板 KoreaDrama 關於我們 聯絡資訊
以前婆婆媽媽看 邊做家事邊看就算了 現在看韓劇的9成年輕人 為什麼還要繼續用中文配音 而且台灣配音員真的狗幹爛的 只有大長今比較可以而已 剛剛看到stove league的廣告 又是中文配音= = 現在30代以下的收視族群 真的有人會聽中文配音嗎 有夠尷尬 有只聽中文配音的鄉民嗎 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.159.74.30 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/KoreaDrama/M.1615895242.A.31A.html
cashko: 會不會是因為韓劇受眾年齡層很廣,我身邊12歲到80歲都有人 03/16 19:58
cashko: 看,根據觀察,長輩很多覺得韓文講話太快所以他們喜歡看配 03/16 19:58
cashko: 音,用原音通常都要求調慢速度 03/16 19:58
cashko: 他們沒有邊做事邊看,但是就是覺得韓語太快 03/16 19:58
maybe918: 你確定用電視看韓劇的9成都是年輕人而不是婆婆媽媽們嗎- 03/16 20:00
maybe918: .- 03/16 20:00
reikojkskame: 電視韓劇應該很多都雙語了(? 03/16 20:00
Tatehala: 我媽聽不懂韓語又覺得字幕太快,就會聽國語配音 03/16 20:01
reikojkskame: 推薦我主管看哲仁王后,說還要看字幕 就不看了QQ 03/16 20:01
Tatehala: 而且電視通常都可以調雙語,沒你想得那麼落伍 03/16 20:02
SakeMona: 因為不想看字幕 03/16 20:07
sequence: 會有中配就表示有一定的收視族群 長輩眼睛不好 還要盯 03/16 20:10
sequence: 著字幕看 對他們來說很累吧 03/16 20:10
wtfconk: 有的觀眾沒中配還看不下去呢,你就知道台灣中配多傳神了XD 03/16 20:10
wtfconk: 接下來日劇還很可能台配呢,更是道地 03/16 20:10
cherryiami: 我阿婆快90了也在看韓劇啊XDDDD她就喜歡看國語配音 03/16 20:11
qscxz: 聽中配不習慣 雖然我也不是很愛看字幕 無法專注演員表情 03/16 20:11
laurayaya: 年輕人幾乎都用網路看了吧,現在會看電視的比較多長輩 03/16 20:13
laurayaya: ,而且長輩都比較不喜歡看字幕,例如我媽她都說韓語速 03/16 20:13
laurayaya: 度很快,字幕還沒看完就換下一句了... 所以中文配音還 03/16 20:13
laurayaya: 是有必要的 03/16 20:13
cherryiami: 且其實電視就算國語配音,有需要還是可調回韓語啊,但 03/16 20:15
cherryiami: 有時候跟阿婆一起看,就配合她看國語了XD 03/16 20:15
LynnCho: 現在幾乎都雙語啊 我媽會換韓文來看 03/16 20:15
awney: 我爸也喜歡聽中文,看字幕對他太吃力 03/16 20:15
kakashi71: 電視台播的都可以切回韓文原因啊!! 03/16 20:24
kakashi71: 所以我覺得沒關係,畢竟有些年紀大的看不了字幕喜歡用 03/16 20:25
kakashi71: 聽的 03/16 20:25
afa1919: 電視明明都老人看比較多 年輕人都用網路看 03/16 20:28
huiminyu: 為什麼要罵配音員?台灣配音員很厲害了,1人要配好幾個人 03/16 20:28
afa1919: 而且中配一點都不差 是你不喜歡而已 03/16 20:29
huiminyu: 9成年輕人?數據怎麼來的? 03/16 20:31
tiffanygreen: 沒必要這樣罵吧不拿掉表示有受眾啊 03/16 20:33
yujuismylove: 我爸媽看陸劇不看韓劇就是因為聲音字幕真的跟不上 03/16 20:40
miwako: 我媽轉電視頻道,只有中文配音的劇,她才會想停下來看 03/16 20:42
huiminyu: 你可能不知道陸劇”花千骨”有配台語版吧,不要小瞧台灣 03/16 20:43
huiminyu: 配音老師,謝謝 03/16 20:43
dgq75148: 想毀滅一齣神劇的第一種方法就是中配 03/16 20:52
kakashi71: 字幕老人家有可能來不及讀完或者看不懂中文字 03/16 20:54
kakashi71: 讓配音員有工作其實不錯 03/16 20:54
kakashi71: 而且有些媽媽習慣邊“聽”韓劇邊做家事 03/16 20:55
e8804282: 電視台韓劇應該9成長輩才對XD 03/16 20:56
miwako: 還有你知道視障者也會「看」電視嗎?但他們都該英日韓語精 03/16 20:57
miwako: 通?你不需要不代表沒有人需要 03/16 20:57
gninch: 純噓憑什麼辱罵配音員,你不爽不要聽,需要聽配音的人可多 03/16 21:04
gninch: 了 03/16 21:04
Joice796002: 我是少數可以接受中配的年輕人XD,覺得台灣的中配還 03/16 21:07
Joice796002: 不錯阿,不過看原音也是可以,而且小時候看只有中配 03/16 21:07
Joice796002: 的劇,雖然現在有雙語但是小時候看的劇重播還是習慣 03/16 21:08
Joice796002: 轉中配,例如:宮XD 03/16 21:08
cashko: 通常喜歡原音,不過歡樂滿屋例外,歡樂滿屋我喜歡中配, 03/16 21:20
cashko: 尤其黃正音覺得好像偶爾有點大舌頭 03/16 21:20
brianhsu1009: 中配是真的少了很多感情 03/16 21:29
brianhsu1009: 就像美國卡通用中配口氣也差很多 03/16 21:30
s8603102: 不用對這位發言太認真,在隔壁韓星版被水桶,黑名單之一 03/16 21:31
s8603102: … 03/16 21:31
kevinjodan: 因為中配比買原音便宜.... 03/16 21:37
mumuchou: 因為婆婆媽媽看字幕比較辛苦,我媽就愛看國語配音 03/16 22:07
msa8529: 不喜歡配音也不需要用粗口辱罵配音員吧 人家有欠你嗎 03/16 22:48
scoutrabbit: 現在電視的受眾偏年長,習慣有中文配音,年輕受眾用 03/16 23:01
scoutrabbit: 網路看居多所以有字幕即可符合需求,市場需求不同啊 03/16 23:01
scoutrabbit: ~且怎麼可以批評配音員,台灣配音員都很專業耶! 03/16 23:01
oibmk: 典型的自己以為就覺得全部都是自己想的那樣 再來台灣配音 03/16 23:10
oibmk: 員沒你說的那樣不堪 03/16 23:10
oibmk: 再噓一次 侮辱別人還能這麼多推 03/16 23:12
kaichou1003: 長輩其實也會看日日劇之類的,像我媽不是中配就不想 03/16 23:18
kaichou1003: 看,只會看中劇,這更讓我煩惱 03/16 23:18
kaichou1003: 而且明明可以選雙語,你在氣什麼啦 03/16 23:18
jenny688: 不喜歡也不用這樣辱罵 03/16 23:20
angel92849: 你不喜歡不代表沒需求 配音讓韓劇多很多中老年收視族 03/16 23:33
angel92849: 群 03/16 23:33
justmine99: 你可以轉原音啊^ ^不會用遙控器? 03/16 23:39
justmine99: 現在電視台都可以雙語了,活在平行時空 03/16 23:40
jin062900: 地方媽媽需要配音好嗎 沒配音的我媽都不看 03/16 23:45
wl02314128: 先噓個 台灣配音員也有好的 不喜歡不會轉雙語? 03/16 23:48
longsre: 不爽不要看,你不會轉原音或看ott 03/16 23:59
ntusimmon: 為什麼不能有 很多國家都嘛有配音了 03/17 00:06
ntusimmon: 不爽不要看啊 多的是原音的戲 何必討罵 03/17 00:07
ntusimmon: 順風婦產科 反倒是中文配音讓這部戲紅 03/17 00:08
ntusimmon: 以前港劇港影: 03/17 00:09
ashin1069: 真是莫名其妙 雖然我不聽中配 但你有必要這樣罵 03/17 00:15
ashin1069: 台灣中配人員跟需要中配的粉絲嗎 全世界不是繞著你轉 03/17 00:15
shmily554554: 如果要做別的事情,其實聽中配真的滿方便的 03/17 01:18
sun55555222: 很多長輩會看 03/17 01:52
qoqo039: 噓不熟悉的領域請不要隨便批評 03/17 01:57
zzchihzz: 需要配音員的人很多,他們也很辛苦,真的有夠自我中心 03/17 01:58
qoqo039: 可以理解在別板被桶6千多天的原因 03/17 02:01
ji394xu3: 看劇要兼顧中文字幕有點影響看戲品質就是 03/17 02:23
ji394xu3: 不過我通常也是挑韓語版在看就是.. 03/17 02:25
maggie024: 不要站在自己井裡看世界 日本動畫電影也都要有中文配 03/17 02:45
maggie024: 音就代表有那個需求跟市場 韓劇亦然 搞不好還比你以爲 03/17 02:45
maggie024: 的受眾群還大 03/17 02:45
georgegot7: 那是你沒有體會過,我在電視上轉到韓劇都會覺得配音 03/17 03:20
georgegot7: 很好笑,直到阿嬤在看的時候才能理解,因為阿嬤不識 03/17 03:20
georgegot7: 字但中文配音可以用聽的理解哦! 還有媽媽因為老花眼 03/17 03:20
georgegot7: 字幕跑太快又很小,也是用聽的比較快喔!這些都是為 03/17 03:20
georgegot7: 了長輩,是有功用的! 03/17 03:20
georgegot7: 另外字幕也是為了聽障人士,不然國外電視也都沒有字 03/17 03:21
georgegot7: 幕的,我覺得台灣真的對於這些需求很貼心! 03/17 03:21
dbnkks: 中文配音對婆婆媽媽跟長輩來說很方便,配音員也是很辛苦 03/17 07:05
dbnkks: 的,現在都有雙語功能我覺得很棒 03/17 07:05
cinnamonpig: 會不會還用電視看韓劇的大多是長輩, 03/17 07:33
cinnamonpig: 對他們來說韓語不熟悉視力也比較不好 03/17 07:33
cinnamonpig: 直接聽韓語可能比較習慣而且不吃力 03/17 07:34
cinnamonpig: 而且隱約記得進台灣播的韓劇好像是有 03/17 07:36
cinnamonpig: 一定要有配音,不能只有原音播? 03/17 07:36
pounil: 我一定要看字幕.. 不然不了 03/17 08:20
XDDDD555: 內文針對配音員的文字已違反板規 03/17 08:26
zoemimi: 遙控器可以調回原音 03/17 08:31
joann63: 配音員配得很好呀!老人家眼睛退化,看字幕對他們折磨 03/17 08:32
joann63: 你不喜歡可以轉原音,電視台又沒逼你看!真的欠噓 03/17 08:33
yooda: 台灣真的對盲人很不友善耶,只要眼睛看不到就不能享受外國 03/17 09:12
yooda: 的劇作與電影的感覺 03/17 09:12
miwako: 以前協助視障同學做過老師放影片時的口述影像,覺得自己講 03/17 09:58
miwako: 得不太好,結束後真的超想要有配音版的 03/17 09:58
bleach1991: 這什麼自以為優越的觀點 03/17 10:27
bleach1991: 另外若沒有中配保證現在電視全部都是中劇的市場了 03/17 10:28
Sabo5566: 腦呢? 03/17 10:42
jasontai: 狗幹爛? 這個很不行! 年輕不是一種你可以輕視人的本錢! 03/17 11:09
chyu945: 在電視播的受眾還是婆婆媽媽,像我媽媽眼睛不好,看字幕 03/17 12:28
chyu945: 很吃力 03/17 12:28
kkuma16: 覺得你發這篇文的心態才爛,你不喜歡不代表所有人都不喜 03/17 12:48
kkuma16: 歡 03/17 12:48
cutesnow: 我媽是我們家最早接觸韓劇的人,當初還是台語配音咧 03/17 13:54
cutesnow: 另外,台灣的配音老師一點也不爛,你不習慣沒關係,不要 03/17 13:57
cutesnow: 輕視這些專業配音員 03/17 13:57
keigowei: 韓劇看韓國人講韓語才有那個味道啊!中配真的超吐血 03/17 14:05
Mirow: 等你年紀大眼睛跟不上字幕的時候就知道為什麼囉 03/17 14:32
Ryder: 朋友忙帶小孩 做家事順便看 主要用聽的 中配是有需求的 03/17 14:47
miwako: 可以選擇的話,聽原音當然比較會有好的觀賞品質,但要知道 03/17 14:49
miwako: 有些人有些時候是沒辦法選擇的,多點理解吧… 03/17 14:49
ashin1069: 日本配音團隊其實很佩服台灣的配音環境奇差 水準卻 03/17 15:54
ashin1069: 一點都不差 03/17 15:55
onthehill: 噓說台灣配音員爛 03/17 16:36
kiwiontwig: 噓ID==在隔壁班被桶6000天還不夠 03/17 16:41
kiwiontwig: 隔壁版 03/17 16:41
kevin600339: 看原音需要很專心欸..... 03/17 18:46
s220925: 長輩需要啊 03/17 22:02
s220925: 都有雙語可以調了 中配沒差吧 03/17 22:02
sul3au: 說台配爛的要不要看一下烏龍派出所 你所謂年輕人在用的串 03/17 23:08
sul3au: 流像Netflix也開始有不少台配的動畫跟韓劇好嗎 03/17 23:08
Smile916: 你不喜歡台灣配音可以調原音,現在幾乎都可以調。台灣 03/18 04:14
Smile916: 配音員沒有你說的那麼不堪,你可以不喜歡,但請你不要 03/18 04:14
Smile916: 用這種侮辱性字眼降低你的水準與人格。 03/18 04:14
mazinnng: 妳不需要不代表人家也是 03/18 10:26
yoyobaka: 中配好壞不評論,但這年頭還在用電視追劇的群體年齡絕 03/18 10:49
yoyobaka: 對小不了,年輕人頂多吃飯時間配著看一下,認真追劇還是 03/18 10:49
yoyobaka: 手機平板電腦才是主要工具,所以給年長者看中配很合理 03/18 10:49
yoyobaka: 啊 03/18 10:49
sabbathstar: 幫噓 我也是用電腦手機看劇 家人才開電視 中配有一 03/18 12:52
sabbathstar: 定市場與需求 不看別嫌啊! 03/18 12:52
xgMd1trtw: 中配是怪 但韓語更不能接受 韓語本來二聲尾在語言裡 03/18 13:48
xgMd1trtw: 我記得有研究屬於比較不適合當語言的.. 03/18 13:48
xgMd1trtw: 然後覺得中配是辨別度不高 感覺這個聲音在別處聽過 03/18 13:49
xgMd1trtw: 但還是很不錯啊 03/18 13:49
SHMPJ: 你才狗XX吧,臺灣配音員又沒欠你 03/18 16:01
SHMPJ: 自己不習慣何必胡亂噴啊?何況長輩就愛配音 03/18 16:01
SHMPJ: 流失這些觀眾你要貼錢嗎? 03/18 16:01
cashko: 實務上韓語也使用了這麼久而且現在也不乏國際上學習韓語 03/18 16:14
cashko: 的,不覺得不適合當語言 03/18 16:14
WindHarbor: 雖然我不聽台灣配音,但還是覺得你很欠噓 03/18 22:56
formyptt: 你以為電視台是錢太多沒地方花嗎,當然就是有受眾啊 03/19 02:38
z2973457: 有一說一 03/19 05:14
z2973457: 並不是中配就是爛 03/19 05:14
z2973457: 像烏龍派出所 03/19 05:14
z2973457: 或是張衛健 周星馳這些用的中配都很猛 03/19 05:14
z2973457: 但是10部韓劇有9部聽起來很出戲 03/19 05:14
lamirk: 因為中配受眾比你想像的多得多,中老年才是真正看電視的 03/19 11:37
lamirk: 大收視群,真的要原音的年輕人幾乎都在網路上看,而且台 03/19 11:37
lamirk: 灣配音員已經很強了 03/19 11:37
e102768: 純噓原po 慢走不送 03/19 12:04
newline: 台灣配音超棒的 我就是喜歡看配音版 我就是想要好好欣賞 03/19 12:14
newline: 畫面 尊重他人對你來說很困難嗎 03/19 12:14
emily67890: 看ID大家不用跟這種自己才是__ __的人認真啦 03/19 14:18
chihcsck: 電視可以切雙語好嗎 03/20 11:16
Green1216: 明明很多婆媽都需要 我每次轉到原音忘記切回來都被我 03/20 17:19
Green1216: 媽唸 她們無法看劇情又要看字幕啦 03/20 17:19
kruglyy: 台配老師們很辛苦很厲害的 你不喜歡可以轉原音不用這樣罵 03/21 00:01
LP30KG: 中文配音可以當作說故事一樣聽 03/22 14:26
mmAD0985: 我也很受不了聽中文配音...很出戲...但我媽超愛 每次我 03/23 20:15
Jsmash: 現在都能轉雙語了。其實就是收視群有需求,電視台才會多 03/24 23:25
Jsmash: 花一筆錢請專業老師配音。內文那麼嗆就知道是要討噓的,送 03/24 23:25
Jsmash: 你嘍@@ 03/24 23:25