→ pf775: 用韓式泡菜就夠了 07/23 17:58
→ pf775: 不需要更改 07/23 17:59
→ Gazza555: 新奇的 XX餅乾 XX泡麵 辛奇口味(下略 07/23 18:33
→ pf775: 就像現在還是有人叫漢城一樣 07/23 18:37
推 cashko: = = 07/23 19:35
推 vwutopia: 四川泡菜好吃嗎? 07/23 20:11
推 Vanvan: 中國這招滿賤的 07/23 21:41
→ Vanvan: 那台式泡菜也不能用了嗎? 07/23 21:41
推 tcchenk: 以後用辛奇的話,會轉不過來會以為辛奇是誰XD 07/23 21:46
推 ftank183: 好陌生的單字 還以為是人名XDD 07/23 21:57
→ raininglight: 明奇的哥哥 07/23 22:41
推 neojames: 辛奇的收納 07/23 23:53
推 cartoonss: 怎麼只用音譯呢?希望是更有中文內涵的詞彙 07/23 23:57
推 AisinGioro: 樓上你是說漢城嗎 07/24 00:02
推 singerjoan: 選"辛"字也是因為有"辛辣"的意思這樣 07/24 00:04
推 cartoonss: 一看很不像食物名,而且發音也有其他同音詞,在閱讀 07/24 00:18
→ cartoonss: 跟聽說都有違和感啊,這真的是中文專家的意見嗎= = 07/24 00:18
推 swaggy: 太新奇了吧! 07/24 00:33
→ cashko: 我還是希望平台跟餐廳用泡菜就好 07/24 00:36
推 altlsa0118: 還不如寫kimchi… 07/24 01:34
推 tinghsiao: 何不叫辛菜... 07/24 01:44
推 raininglight: 跟首爾一樣,是用音選字的,韓文漢字菜不發chi的音 07/24 03:31
→ raininglight: 然後這是他們農產食品部2013年製作決定的名字 07/24 03:33
推 lindayeh: 新名字看起來不像食物 07/24 04:26
→ lindayeh: 不需再更改 07/24 04:26
→ lindayeh: 還是用泡菜就好 07/24 04:27
推 e188920: 我也覺得叫辛菜不錯,看起來是食物的名字 07/24 07:28
→ ufo24x: 辛菜加1,辛奇口味,辛菜口味,兩者差很多 07/24 08:06
推 ayumori: 跟多啦A夢有異曲同工之妙XD 07/24 08:38
→ ayumori: 再怎麼怪的譯名久了大家也會習慣啦 07/24 08:38
推 flkjsi: 壽司也不像菜名 07/24 09:44
推 demitri: 好煩 07/24 12:59
推 cashko: 辛菜感覺好多了+1 07/24 13:40
推 agoodnight: 辛菜+1 07/24 15:57
推 bradley31013: 大概就跟寶可夢異曲同工 雖然我還是叫神奇寶貝Q 07/24 16:08
推 loveisth520: naver字典現在查kimchi的話已經改成辛奇了XD 07/24 18:14
推 xinyuxiao: 辛菜好 07/24 19:08
推 Vanvan: 會想到辛巴 07/24 19:42
→ Vanvan: 幹嘛不叫辣菜 07/24 19:43
推 tcchenk: 辛巴XD 07/24 19:52
推 GAOTT: 菜辛聞 07/24 20:45
推 Luca: 跟藝人正名一樣,給予尊重吧 07/25 01:36
推 cw1123: 翻成醃菜就好啦 07/25 02:26
推 a21096: 覺得跟正名一樣應該要給予尊重,不過各OTT平台買的劇應該 07/25 16:44
→ a21096: 不會只有韓劇會出現辛奇,可以想像是大工程XD 07/25 16:44
推 arue: 也立刻想到辛菜+1 07/27 09:44