作者azo611sd (ㄒㄏ)
看板KoreanPop
標題[歌詞]MoonMoon【Long Poem】專輯全曲翻譯
時間Mon Jan 15 00:03:56 2018
被韓國各媒體稱為2017逆行的主人翁,
MoonMoon兩年前發行的
〈飛行雲〉至今還坐穩韓國
音源排行上位圈,然而他曾在公演中笑說:「各位,請讓〈飛行雲〉從排行榜上下來吧。」
同樣希望大家對他的認識不能止於〈飛行雲〉,我們翻譯了MoonMoon去年12月發行的首張
專輯
《Long Poem》,礙於版面在這裡先放上主打歌
〈Fish〉的歌詞
若喜歡這整張專輯請再至網誌查看完整翻譯!
一篇長長的詩作包含了十個故事,又或者更多,相信也包含了不少曾被MoonMoon撫慰的
我們。
https://imgur.com/KHTMozQ
「長詩。 不會一次內直接讀完,而是長時間的閱讀它。
讀到中間會停下來,猶豫著該先緩一緩,還是要繼續讀下去。
我創作的歌曲如果也能如此就好了,一次全部聽完可能會有點冗繁,若能長久儲著,珍惜
地去聆聽它們就好了。
比起香甜的流行作品,希望它能成為長長絮語的戀歌。」
--MoonMoon《Long Poem》專輯介紹
《Long Poem》曲目表
1. 零下 Zero
2. 硬地 Indie
3. 休假 Holiday
4. 順福 Grand Mother
5. 美術館 Museum
6. 身而為人 若沒有人是活不下去的 People
7. 樹 Tree
8. 魚 Fish
9. 黃昏香氣 Evening
10.青鳥 L'oiseau bleu
〈Fish〉
詞/曲:MoonMoon
https://youtu.be/rxC6qDlEJr0
當沒有想說的話
也沒有好消息傳來時
我只能在什麼都沒有的碼頭
悄悄地死去
呼吸漸漸急促
身體開始發熱
隨時都能被宰割的我
直接將骨肉挖出來給你
我惦記著大海
但還是想離去,怎麼辦呢
是很黑暗沒錯呀
但我學會了歌唱啊
像在作夢一樣
這程度的話好像也足夠了
都已躺臥在砧板上
一切都沒關係了
你說過不要隨意離開大海
但抱著好奇的心我還是探出了頭
試著為眼前的世界命題
即使幸運,但也只是像飛行雲一般的故事
姊姊呀對不起 我要回家
我努力的呼吸,胸口卻如此鬱悶阿
姊姊呀對不起 我要回家
在白雪堆積,雲霧密布的日子
希望我們的翻譯可以讓大家更加認識MoonMoon的歌曲
如他所說除了〈飛行雲〉之外的歌曲也能被更多人聆聽就好了!
專輯全曲翻譯:
https://goo.gl/LKcUSK
FB粉專:
https://www.facebook.com/UnknownHasayyo/
〈歌頌憂鬱青春的唱作人—MoonMoon專訪翻譯〉:
#1PLwWW66(KoreanPop)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.193.70.30
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/KoreanPop/M.1515945843.A.626.html
推 Im22Yo: 推翻譯 01/15 00:09
推 rodyhero: 謝謝翻譯! 01/15 00:17
推 sharonshiuan: 推翻譯 01/15 00:21
推 jeanxoxo: 謝謝翻譯 01/15 00:46
推 sunny61629: 推翻譯!! 01/15 01:12
推 imcjcat: 謝謝翻譯 01/15 01:14
推 bleueye: 謝謝翻譯 01/15 01:18
推 celya6223: 謝謝翻譯 01/15 01:32
推 smile00823: 最近愛上了他的歌 01/15 02:12
推 jiangya: 翻譯推!整張定很好聽~ 01/15 08:45
→ jiangya: *都 01/15 08:45
推 yuyutu83: 推!想借問韓國唱片行買得到嗎? 01/15 09:26
可能要去賣獨立歌手唱片的唱片行比較有機會喔,新村站附近的Hyang music可以問看看,但moonmoon之後簽進Starship旗下廠牌應該會比較好找
推 angela93153: 推謝謝翻譯 01/15 10:50
→ angela93153: 回yu大,之前去韓國的唱片行問過,老闆連MoonMoon是 01/15 10:53
→ angela93153: 誰都不知道,也沒有賣他的唱片,可能要到網路上才買 01/15 10:53
→ angela93153: 的到 01/15 10:53
推 rainynightj: 謝謝翻譯 01/15 12:17
※ 編輯: azo611sd (49.216.145.159), 01/15/2018 13:07:11
推 j40320tw: 謝謝翻譯!! 01/15 13:39
推 kttren: 真的像詩一般耶 推翻譯! 01/15 14:12
推 little6423: 推翻譯 推moonmoon 01/15 19:34
推 spf6127: 推moonmoon 01/15 20:17
推 verthandi7: 謝謝翻譯!!正煩惱有些歌詞看不懂! 01/15 22:03
推 yuiuki: 感謝翻譯!! 01/16 21:30
推 nana0711: 好奇逆行的原因?很喜歡啊! 01/18 00:55
推 ahzuo: 感謝翻譯!覺得他的歌詞都很有魅力 01/20 01:55