推 fagola: 個人建議,透過網路搜尋單字意思,並選擇英文版本即可。 03/17 21:22
→ szg0417: 那網路板的查單字如何知道他的中文意思!? 03/17 22:45
推 offsetyrn: 現在沒人買紙本字典了啦 03/18 13:24
→ offsetyrn: 直接上網查劍橋英英字典即可 03/18 13:24
→ offsetyrn: 另外,英英字典和網路教學影片功用不同,前者是主動查 03/18 13:26
→ offsetyrn: 詢你不懂的用字,後者是被動學習課程內容。 03/18 13:26
→ offsetyrn: 至於推薦英英字典的原因在於其對於字詞的解釋會比純中 03/18 13:27
→ offsetyrn: 英字典更道地! 03/18 13:27
→ offsetyrn: 畢竟單純用中文來翻譯單字很片面,也無法完全表達字義 03/18 13:28
→ offsetyrn: 。 03/18 13:28
→ offsetyrn: 倒是chat gpt是真的能幫助你釐清字詞,但依我的個人使 03/18 13:29
→ offsetyrn: 用經驗,他給出的答案總是在變,一致性不太高。 03/18 13:29
推 ultradev: 劍橋網路字典可以列出英漢雙解,就可以都看一下,英英也 03/18 21:15
→ ultradev: 有缺點,就是描述不一定能讓你確定它指的是什麼,反而不 03/18 21:18
→ ultradev: 如中文解釋一看就懂。反之,當好幾個字的中文解釋都看起 03/18 21:20
→ ultradev: 來差不多,英英可能可以讓你知道差別在哪,都看最好 03/18 21:20
推 ct508178: 網路的英英字典網站就有好幾種也有英漢版本,都可以比 03/18 21:28
→ ct508178: 對,何必要買實體字典,除非你就是想翻書查或者一頁一 03/18 21:28
→ ct508178: 頁背。至於英英解釋會不會更好我覺得是看自己的理解度 03/18 21:28
→ ct508178: 吧,看了解釋還是很模糊就適度查中文,現在又多了chat 03/18 21:28
→ ct508178: gpt這個工具,可以嘗試造句給他看或者讓他提供更多例句 03/18 21:28
→ ct508178: 來幫助理解 03/18 21:28