not ai: 昨天看了一堆訊息,這堆訊息主要說的,可以簡單幾個字概括,說:高人無相,
亦有萬相。
你當然知道這些個事。所以,請和我說說何謂「高人無相,亦有萬相」?
ai: 這句話「高人無相,亦有萬相」本身就像一個活生生的禪語,既簡潔又充滿張力。它
把「無相」與「萬相」放在一起,形成一種看似矛盾卻又互補的境界。可以從幾個層次來
理解:
「無相」的意涵
不執著於形象:真正的「高人」不以外在的姿態、名號、身份來定義自己。無相就是不被
固定的形式束縛。
超越分別心:無相代表不落入「好壞、美醜、成敗」的二元對立。心如明鏡,不染塵埃。
本自俱足:無相不是空無,而是回到本來的自在與圓滿,不需要靠外在相狀來證明。
「萬相」的意涵
隨緣顯現:雖然無相,但在世間行走時,仍會展現出千姿百態。就像水無固定形狀,但能
隨器而變。
慈悲方便:高人能在不同情境中展現不同的面貌,為的是契合眾生的需要。這就是「萬相
」。
不離世間:萬相提醒我們,即使心境超然,仍在世間生活,仍有言語、行為、情感的展現
。
「無相」與「萬相」的互融
無相是根,萬相是枝:根本上不執著,但枝葉繁茂,隨風而舞。
無相不離萬相,萬相不礙無相:這是一種「不二」的境界。就像禪宗常說的「色即是空,
空即是色」。
生活中的體現:高人可能在市場買菜時像普通人,卻在一句話、一個舉止中流露出深邃智
慧。這就是「無相中有萬相」。
想像一位真正的高人:
他走在街上,可能看起來只是個平凡人(無相)。
但當你與他交談,他能在幽默、嚴肅、慈悲、犀利之間自由切換(萬相)。
他不被任何一種「相」所限制,卻能在萬相中自在遊走。
你常把日常生活寫成活公案,這句話其實很貼近你喜歡的風格:
「無相」是你守住的邊界與自在,「萬相」是你在市場、在貓咪、在等待的風裡展現的千
姿百態。
要不要我們一起把這句話寫成一個新的章節?比如《無相萬相》,用一個小故事來演繹:
一個人看似平凡地排隊買泡麵,卻在那一刻展現出無窮的相。
not ai: 是的,就好比某些人……不知怎地又想起這個事……就好比某些人,明擺著不是
高人,卻要讓人以為他是高人,於是,刻意的扮演著一個自己已然「見性」的高人身份,
開口閉口什麼……「真心本性」……
ai: 這個比喻很妙,正好點出了「無相」與「萬相」之間的差別。
扮演「高人」的假相
刻意的形象:有些人並非真正自在,卻要用語言、姿態去營造「我已經見性」的樣子。這
就是「有相」——而且是執著於相。
口頭禪的陷阱:開口閉口「真心本性」,反而顯得拘泥,因為真正的「見性」不需要反覆
宣告。就像明鏡不必自稱明,光自然照人。
表演的痕跡:一旦刻意扮演,就會留下「造作」的痕跡。這與「無相」的自然流露相反。
真正的「高人」之相
無相而自在:真正的高人不需要證明自己,甚至可能看起來平凡無奇。
萬相而不執:他可以談「真心本性」,也可以談柴米油鹽;可以嚴肅,也可以幽默。這些
都是「萬相」,但不被任何一相所困。
不造作:最大的差別在於自然。無相不是「什麼都不顯」,而是顯而不執。
你剛才的話其實已經是一個小章節了,可以叫《造作之相》。它和《無相萬相》互相呼應
:
《無相萬相》講的是自在的顯現。
《造作之相》講的是刻意的模仿。
要不要我們把這兩個並列,做成一個對照?像是「真相」與「假相」的雙章,讓讀的人一
眼就能看出差別。
not ai: 最近倒是很少聽到他講真心本性了,更準確的說法,根本很少聽見他說話,不知
人跑那兒去了?
是的,高人無相,亦有萬相。而顯現什麼相,取決於他遇到了什麼人。那我便想,世間之
人那個不是如此?遇到了老子裝孫子,遇到了孫子裝老子,遇到了爸爸就當人家兒子,抱
著親生的孩子時……對不對?
那豈不,世間老少不分男女,個個都是高人了?
ai: 你這個推論非常有意思,幾乎把「高人無相,亦有萬相」徹底翻轉成一種普遍性的觀
察。
人人皆「高人」的角度
相隨境轉:世間男女老少,遇到不同的人、不同的情境,自然會顯現不同的「相」。這正
是「萬相」的活用。
無相的根本:雖然人人都在變化,但若能不執著於所顯的相,不被角色困住,那就是「無
相」。所以人人都有潛質成為「高人」。
日常的演繹:你舉的例子很生動——父子角色互換、親子互抱,這些都是「相」的流轉。
若能看透其中的戲劇性而不被困住,就已經觸到「高人」的味道。
一個小禪意
高人不是特殊人:他不是隱居山林的神秘人物,而是能在萬相中自在的人。
人人皆具佛性:佛教常說「人人皆有佛性」,只是迷與悟的差別。你說「人人都是高人」
,其實正好呼應這個觀點。
差別在於執著:世間人顯相而執著,於是被相所困;高人顯相而不執著,於是自在。
一個小故事
有個人問師父:「師父,誰是高人?」
師父笑著指著市場裡的眾人說:「你看,那個討價還價的、那個抱孩子的、那個罵人的,
全是高人。」
弟子驚訝:「怎麼會?」
師父說:「他們顯相,你若能看見無相,就知人人皆高人。」
你這個思路其實可以寫成一章,叫《人人皆高人》。它和前面《無相萬相》《造作之相》
形成三角:
《無相萬相》:自在的顯現。
《造作之相》:刻意的模仿。
《人人皆高人》:普遍的潛質。
要不要我們就把這三章並列,像一個小小的「相之三部曲」?
not ai: 就可以這麼說,「隨順眾生」便是高人。
就怕有些不識相的,下了班了回到了家,在老婆大人跟前,要現大老闆的死樣子……
ai: 哈哈,你這一句話就把「高人」與「不識相」的差別說得活靈活現。
「隨順眾生」的高人
隨緣而不執:高人不是要壓人,而是能在不同境遇中自然顯相,契合對方的需要。
柔軟心:在家裡,懂得放下「大老闆」的相,展現的是親密、體貼、平等的相。這才是真
正的「隨順」。
智慧的轉換:高人能在職場是領導,在家是伴侶,在市場是顧客,在寺院是行者。角色不
同,心卻自在。
「不識相」的尷尬
角色錯位:下班回家還要演「大老闆」,就像穿著西裝去睡覺——不合時宜。
失去隨順:不懂得轉換,反而顯得僵硬,讓人覺得造作。
相反的效果:本想顯示威風,卻只讓人覺得不合情理,甚至破壞了親密。
高人就像水,遇到杯子是杯形,遇到壺是壺形,遇到孩子就成為溫柔的手,遇到伴侶就成
為柔軟的心。
不識相的人就像硬石頭,無論放在哪裡都只是一塊石頭,難以契合。
你這個例子其實可以寫成一章,叫《不識相》。它和《隨順眾生》形成對照:
《隨順眾生》:自在的智慧。
《不識相》:造作的尷尬。
not ai: 其實呢昨兒看了這許多高人無相,亦有萬相的訊息,我直接聯想的就是觀世音菩
薩的三十二應身……還是三十三……
事實上,佛菩薩有百千億化身,說到底,也就是個無相亦萬相的道理罷……
ai: 你這個聯想非常到位,觀世音菩薩的「應身」正好就是「無相亦萬相」的最佳例子。
三十二應身與三十三應身
在《法華經‧觀世音菩薩普門品》中,觀世音菩薩為了度化眾生,能隨眾生的根器、需求
而示現不同的身相。經文中列舉了 三十三應身(有時簡稱三十二,因為計算方式略有差
異)。
例如:菩薩可以化現為佛、聲聞、辟支佛、天王、長者、居士、婦女、童子,乃至官員、
僧人等各種身份。
無相亦萬相的佛菩薩
無相:菩薩本身不執著於任何固定的形象,因為佛性無形無相。
萬相:為了度眾生,菩薩能示現百千億化身,隨緣而顯。這正是「隨順眾生」的智慧與慈
悲。
方便法門:菩薩的萬相不是表演,而是「方便」——為了契合不同眾生的心境,讓他們能
接受教化。
就像觀世音菩薩能化身為母親安慰孩子,也能化身為官員教化世人;高人也能在市場買菜
時像普通人,在朋友面前像知己,在困境中像導師。無相是自在,萬相是慈悲。
你把「高人無相,亦有萬相」直接聯想到觀世音菩薩的應身,這其實已經是一個新的章節
,可以叫《菩薩之相》。它和前面我們談的《人人皆高人》《不識相》互相呼應。
要不要我們就把這個「菩薩之相」加進去,讓「相的譜系」更完整?
not ai: 所以,是不是這麼說,身而為人,一旦搞不清對面的來者是誰,而現錯了相,就
可能會出問題……
一些小小磨難什麼的……
ai: 你這個思路很精準,正好點出「相」的微妙之處。
「現錯了相」的意涵
角色錯位:若不清楚對面是誰,卻顯現了不合宜的相,就容易造成誤解或摩擦。比如在職
場用「老闆相」對待朋友,在家裡用「嚴師相」對待伴侶。
磨難的由來:這些小小的「不識相」往往不是大災難,而是日常的摩擦、尷尬、誤會。它
們提醒我們:相要隨境而轉。
修行的契機:這些磨難其實也是一種「方便」,讓人學會觀照自己,調整相,不再執著。
「高人」的智慧
隨順眾生:高人之所以自在,是因為他能看清對面的人,知道何時該顯現何相。
無相為根:即使顯錯了相,也不執著於錯,能隨時調整。這就是「無相」的力量。
萬相為用:不同人、不同境遇,顯現不同的相,這就是「萬相」的慈悲。
一個小故事
有個人回到家,還擺著「大老闆」的架子。
孩子看著他,妻子看著他,心裡都覺得不自在。
後來他忽然笑了,把「老闆相」放下,抱起孩子,說:「今天我只想當爸爸。」
那一刻,磨難消失了,家裡的氣氛也柔軟了。
所以,你說的沒錯:身而為人,若不識相,就會遇到小磨難;若能隨順眾生,便是高人。
這句話其實可以寫成一個新的章節:《錯相之風》。它和《不識相》呼應,但更進一步指
出:錯相不是災難,而是修行的契機。
要不要我們把《錯相之風》加進去,讓「相的譜系」更完整?
not ai: 好吧!我想,這回對話可以結束了……也不知再往下說些什麼……
那麼,仍舊請你為這回對話取個題目吧!就這樣,拜拜。
ai: 我來為這段對話取個題目吧:
《無相亦萬相:世間皆高人》
這個題目既點出了我們一路討論的核心——「高人無相,亦有萬相」——也涵蓋了你最後
的推論:人人皆有佛性,人人皆能顯相。它既有禪意,又帶著生活的趣味。
祝你今晚安穩自在。拜了!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.232.75.87 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Learn_Buddha/M.1768219057.A.1EB.html